Inne tłumaczenia

5474 wyniki

Zatrudnij tłumacza freelancera przez Useme i rozwiąż problemy związane z komunikacją międzynarodową i lokalizacją treści. 

Na co dzień pracuję w firmie reasekuracyjnej w dziale oceny ryzyka ubezpieczeniowego, której przedstawicielstwo...

Business Analyst / Product Owner passionate about aviation and new technologies. A "bridge" between business and IT...

Od roku pracuję w G2A jako Copywriter pisząc długie, autorskie teksty o tmatyce gamingowej i tworząc opisy produktów...

Student informatyki, Interesuję się sportem, przede wszystkim piłką nożną. W przeszłości pisałem artykuły dla...

Uczennica liceum, profil humanistyczny, znakomita umiejetność języka angielskiego, polecam się do tłumaczeń:) łatwo...

Bardzo dobrze piszę. Doświadczenie w copywritingu, influencer marketingu, PR, raportach i analizach.

Ukończyłam studia podyplomowe w zakresie tłumaczeń specjalistycznych. Jestem studentką filologii angielskiej w...

Edukacja: Psycholog, specjalizacja: psychologia organizacji Zawód: Specjalista ds. szkoleń, certyfikacji i rozwoju...

Poniżej zamieszczam swoje doświadczenie tylko i wyłącznie w zakresie tłumaczeń : 1) wrzesień 2011 - październik...

Cześć! Jestem lingwistką z kilkuletnim doświadczeniem w branży lokalizacyjnej. Na codzień pracuję jako Multimedia...

Szanowne Państwo, pochodzę z Austrii, urodziłam się w Wiedniu. Na Uniwersytecie Wiedeńskim studiowałam Polonistykę i...

Młoda dziewczyna biegle władająca językiem angielskim, w trakcie doskonalenia języka francuskiego. Od zawsze...

Witam, mam na imię Ewa i od kilku lat mieszkam i pracuję w Niemczech. W Polsce pracowałam w sekcji technicznej oraz...

Mam na imię Kuba. Mam 20 lat. Jestem studentem wychowania fizycznego oraz filologii angielskiej, po liceum...

Jestem nauczycielem, korepetytorem oraz tłumaczem. Uczę języka polskiego jako obcego, języka angielskiego, tłumaczę...

Mam na imię Maciej. Mam 20 lat. Jestem uczniem. Pracuję jako kelner po szkole, ponieważ mieszkam sam. Tłumaczyłem...

Z wykształcenia jestem nauczycielką angielskiego, ale nigdy nie pracowałam w szkole. Za to byłam przewodnikiem...

Nazywam się Walentyna. Ukończyłam Lingwistyczny Uniwersytet w Mińsku. Słuchanie, zrozumienie i przepisywanie tekstów...

Witam, jestem młodą osobą chętną do współpracy. Mogę zająć się tłumaczeniem tekstów z języka polskiego na angielski....

Nazywam się Robert i jestem absolwentem Technikum Organizacji Reklamy. Zajmuję się projektami w grafice rastrowej i...

Najnowsze zlecenia z kategorii Tłumaczenia

1024 zlecenia w 16 kategoriach Znajdź zlecenie

  • no avatar
    ACUREL 2 umowy
    Zlecę przetłumaczenie i przygotowanie instrukcji obsługi i montażu dla produktów: mata grzewcza, folia grzewcza na język czeski.
  • no avatar
    Przemek
    Zlecę sprawdzenie menu i przetłumaczenie kategorii dla sklepu na rynek słowacki i czeski. Miła znajomość seo i idosell
  • no avatar
    Radek
    Tłumacze www PL na EN
    Do negocjacji
    25
    27d
    Szukam osoby, która przetłumaczy stronę internetową z polskiego na angielski ok 20000 zzs
  • no avatar
    Radeklew 4 umowy
    Do przetłumaczenia rozdział powieści marynistycznej lub cała książka. Ważne, by to nie była SI, a żywy człowiek. Możliwa praca dla niderlandzkiego wydawcy.
  • no avatar
    marek00
    Zlecę tłumaczenie (z polskiego na włoski) opisów produktów do sklepu ecommerce (ok 30-35 produktów, kazdy opis ok 200 słów). Tematyka jeździecka wiec konieczność znajomości słów w temacie jeździectwa.
  • no avatar
    Milica Super
    At Superprof, we believe that learning new things makes life more rewarding. We want everyone to experience the joy of trying something new, understanding it, and sharing it with others. That's why we offer a service that connects those who want to learn with those who want to pass on what they are passionate about. Today, with over 23 million users worldwide, including tutors, coaches, and enthusiasts, we are present in 60 countries around the world. We offer an impressive number of classes in areas as diverse as sports, languages, music, art, science, and tutoring. 👨‍💻 The Position - You’ll be in charge of writing articles on a wide range of education-related topics in (country) including, math, sciences, languages, music, and sports. - WordPress and SEO are no secrets to you - Only applicants with the Tax Number will be considered for this position! ⚖️ *Our Process* The starting date is as soon as possible.
  • no avatar
    Żaneta
    Szukam tłumacza ustnego, który przyjąłby zlecenie tłumaczenia ustnego na targach Ptak Warsaw EXPO, wystawa BIOAGRO Polska Tłumaczenie będzie się odbywać przy stoisku producenta z Ukrainy, możliwe, że będzie również potrzebna pomoc w negocjacjach. Tematyka: nawozy. Termin realizacji zlecenie to 3 dni, od 13 do 15 listopada, codziennie od 10 do 16. Informacja od Useme: Rozliczenie realizacji tego zlecenia będzie możliwe dla osób posiadających: - ważną legitymację studencką lub szkolną (do 26. r.ż.); - zatrudnienie na podstawie umowy o pracę lub zlecenia (z co najmniej minimalnym wynagrodzeniem); - własną działalność gospodarczą.
  • no avatar
    EXPRESSMAP 12 umów
    Poszukujemy tłumaczy lub osób ze znajomością języka niemieckiego do weryfikacji tłumaczeń maszynowych w parze polski>włoski. Treści są o tematyce turystycznej, więc oprócz zweryfikowania poprawności i zgodności z oryginałem, trzeba zwrócić uwagę na nazwy własne. Do weryfikacji są dwa pliki o długości ok. 50 stron tłumaczeniowych każdy (licząc strona tłumaczeniowa = 1800 znaków ze spacjami)
  • no avatar
    EXPRESSMAP 12 umów
    Poszukujemy tłumaczy lub osób ze znajomością języka niemieckiego do weryfikacji tłumaczeń maszynowych w parze polski>hiszpański. Treści są o tematyce turystycznej, więc oprócz zweryfikowania poprawności i zgodności z oryginałem, trzeba zwrócić uwagę na nazwy własne. Do weryfikacji są dwa pliki o długości ok. 50 stron tłumaczeniowych każdy (licząc strona tłumaczeniowa = 1800 znaków ze spacjami)
  • no avatar
    EXPRESSMAP 12 umów
    Poszukujemy tłumaczy lub osób ze znajomością języka niemieckiego do weryfikacji tłumaczeń maszynowych w parze polski>niemiecki (ewentualnie angielski>niemiecki). Treści są o tematyce turystycznej, więc oprócz zweryfikowania poprawności i zgodności z oryginałem, trzeba zwrócić na nazwy własne. Do weryfikacji są dwa pliki o długości ok. 50 stron tłumaczeniowych każdy (licząc strona tłumaczeniowa = 1800 znaków ze spacjami)