Inne tłumaczenia

5474 wyniki

Zatrudnij tłumacza freelancera przez Useme i rozwiąż problemy związane z komunikacją międzynarodową i lokalizacją treści. 

Posiadam kilkuletnie doświadczenie związane z marketingiem internetowym w wielu branżach. Cechuje mnie otwartość,...

Cześć! Dlaczego właśnie ja i mój głos jest najlepszym wyborem, na jaki możesz postawić podczas poszukiwań lektora do...

Mam na imię Claudio. Od kilku lat działam jako redaktor w różnego typu redakcjach. Podczas pracy w redakcjach...

Dzień dobry! Piszę odkąd nauczyłam się alfabetu. Na niemal każdym etapie życia byłam związana z jakąś redakcją....

Od czegoś trzeba zacząć więc zacznę od początku. Mam na imię Matylda i ukończyłam szczęśliwie 21. rok życia. Dobrze...

Kreatywne ilustracje, projekty plakatów oraz obrazy na zlecenie - w tych kategoriach czuję się jak ryba w wodzie ;)...

Software developer z 2 letnim doświadczeniem (głównie języki C++ i Java Script). Pracowałem przy projektach Smart TV...

Mam doświadczenie w pracy biurowej, administracji, księgowości, ale także w tworzeniu muzyki, śpiewie. Jestem...

Dziennikarz, copywriter, redaktor i tłumacz z 20-letnim stażem. 5+ lat w agencjach reklamowych Mamastudio i Lowe...

Ukończyłem z wyróżnieniem studia magisterskie na kierunku mechaniki pojazdowej. Posiadam rozległą wiedzę branżową z...

Ukończyłam studia magisterskie na kierunku dziennikarstwo i komunikacja społeczna na Uniwersytecie Śląskim w...

Cześć! Z tej strony Mateusz! Jestem humanistą i od 2016r prowadzę swoje studio nagrań! Świetnie sprawdzam się w...

Na co dzień pracuję w firmie ubezpieczeniowej, w dziale windykacji. Zajmuję się między innymi weryfikacją zadłużeń...

Jestem początkującym tłumaczem z licencjatem z filologii angielskiej oraz dyplomem z tłumaczenia specjalistycznego....

Jestem absolwentem Politechniki Świętokrzyskiej z dyplomem magistra inżyniera automatyki. Ukończyłem ponadto studia...

Pracownik biurowy, który lubi spędzać czas w tabelkach, na wyszukiwaniu danych i pomaganiu innym właśnie w tym....

Witam. Nazywam się Szymon i zajmuję się realizacją dźwięku oraz wszystkim z tym związanym. Biegle posługuję się...

Zajmuję się tworzeniem stron internetowych, fotografią i komunikacją marketingową. Ukończyłem studia z marketingu z...

Jestem studentką IV roku Filologii angielskiej na specjalizacji translatorskiej. Tłumaczę, bo lubię - pisanie zawsze...

Doradca podatkowy, doktorant na wydziale prawa jednej z czołowych polskich uczelni. Posiadam umiejętności w zakresie...

Najnowsze zlecenia z kategorii Tłumaczenia

1024 zlecenia w 16 kategoriach Znajdź zlecenie

  • no avatar
    ACUREL 2 umowy
    Zlecę przetłumaczenie i przygotowanie instrukcji obsługi i montażu dla produktów: mata grzewcza, folia grzewcza na język czeski.
  • no avatar
    Przemek
    Zlecę sprawdzenie menu i przetłumaczenie kategorii dla sklepu na rynek słowacki i czeski. Miła znajomość seo i idosell
  • no avatar
    Radek
    Tłumacze www PL na EN
    Do negocjacji
    25
    27d
    Szukam osoby, która przetłumaczy stronę internetową z polskiego na angielski ok 20000 zzs
  • no avatar
    Radeklew 4 umowy
    Do przetłumaczenia rozdział powieści marynistycznej lub cała książka. Ważne, by to nie była SI, a żywy człowiek. Możliwa praca dla niderlandzkiego wydawcy.
  • no avatar
    marek00
    Zlecę tłumaczenie (z polskiego na włoski) opisów produktów do sklepu ecommerce (ok 30-35 produktów, kazdy opis ok 200 słów). Tematyka jeździecka wiec konieczność znajomości słów w temacie jeździectwa.
  • no avatar
    Milica Super
    At Superprof, we believe that learning new things makes life more rewarding. We want everyone to experience the joy of trying something new, understanding it, and sharing it with others. That's why we offer a service that connects those who want to learn with those who want to pass on what they are passionate about. Today, with over 23 million users worldwide, including tutors, coaches, and enthusiasts, we are present in 60 countries around the world. We offer an impressive number of classes in areas as diverse as sports, languages, music, art, science, and tutoring. 👨‍💻 The Position - You’ll be in charge of writing articles on a wide range of education-related topics in (country) including, math, sciences, languages, music, and sports. - WordPress and SEO are no secrets to you - Only applicants with the Tax Number will be considered for this position! ⚖️ *Our Process* The starting date is as soon as possible.
  • no avatar
    Żaneta
    Szukam tłumacza ustnego, który przyjąłby zlecenie tłumaczenia ustnego na targach Ptak Warsaw EXPO, wystawa BIOAGRO Polska Tłumaczenie będzie się odbywać przy stoisku producenta z Ukrainy, możliwe, że będzie również potrzebna pomoc w negocjacjach. Tematyka: nawozy. Termin realizacji zlecenie to 3 dni, od 13 do 15 listopada, codziennie od 10 do 16. Informacja od Useme: Rozliczenie realizacji tego zlecenia będzie możliwe dla osób posiadających: - ważną legitymację studencką lub szkolną (do 26. r.ż.); - zatrudnienie na podstawie umowy o pracę lub zlecenia (z co najmniej minimalnym wynagrodzeniem); - własną działalność gospodarczą.
  • no avatar
    EXPRESSMAP 12 umów
    Poszukujemy tłumaczy lub osób ze znajomością języka niemieckiego do weryfikacji tłumaczeń maszynowych w parze polski>włoski. Treści są o tematyce turystycznej, więc oprócz zweryfikowania poprawności i zgodności z oryginałem, trzeba zwrócić uwagę na nazwy własne. Do weryfikacji są dwa pliki o długości ok. 50 stron tłumaczeniowych każdy (licząc strona tłumaczeniowa = 1800 znaków ze spacjami)
  • no avatar
    EXPRESSMAP 12 umów
    Poszukujemy tłumaczy lub osób ze znajomością języka niemieckiego do weryfikacji tłumaczeń maszynowych w parze polski>hiszpański. Treści są o tematyce turystycznej, więc oprócz zweryfikowania poprawności i zgodności z oryginałem, trzeba zwrócić uwagę na nazwy własne. Do weryfikacji są dwa pliki o długości ok. 50 stron tłumaczeniowych każdy (licząc strona tłumaczeniowa = 1800 znaków ze spacjami)
  • no avatar
    EXPRESSMAP 12 umów
    Poszukujemy tłumaczy lub osób ze znajomością języka niemieckiego do weryfikacji tłumaczeń maszynowych w parze polski>niemiecki (ewentualnie angielski>niemiecki). Treści są o tematyce turystycznej, więc oprócz zweryfikowania poprawności i zgodności z oryginałem, trzeba zwrócić na nazwy własne. Do weryfikacji są dwa pliki o długości ok. 50 stron tłumaczeniowych każdy (licząc strona tłumaczeniowa = 1800 znaków ze spacjami)