Inne tłumaczenia

5474 wyniki

Zatrudnij tłumacza freelancera przez Useme i rozwiąż problemy związane z komunikacją międzynarodową i lokalizacją treści. 

Forward-thinking Physicist. Cultivates rapport with individuals to optimize project goals and output, resolve...

Cześć ! Posiadam 5 letnie doświadczenie zawodowe. Zaczynałam od roli administracyjnej dla firmy Capgemini, a później...

Jestem absolwentką Filologii Germańskiej na Uniwersytecie im. Adama Mickiewicza w Poznaniu. Od wielu lat zajmuję się...

Studentka I roku, II stopnia na kierunku Kulturoznawstwo i Wiedza o Mediach. Zainteresowania: muzyka, kultura, moda,...

Uczeń Liceum ogólnokształcącego o profilu matematyczno-fizyczno-językowym o bardzo wysokim poziomie języka...

Jestem studentką filologii angielskiej, specjalizacja - przekładoznawstwo. Studiuję na wydziale neofilologii...

Cześć. Mam na imię Adrian i jestem dwudziestoletnim początkującym freelancerem. Posiadam aktywny status studenta,...

Witam, jestem osobą młodą, zaangażowaną i niezwykle dokładną. Każde powierzone mi zadanie wykonuję na najwyższym...

Zapraszam na mój profil LinkedIn: https://www.linkedin.com/in/kinga-gawron/

Absolwentka neofilologii, humanistka i miłośniczka języków obcych. Na co dzień posługuję się językiem polskim i...

“Prawdziwa decyzja jest mierzona poprzez fakt podjęcia nowego działania. Jeśli nie ma działania – tak naprawdę nie...

Witam wszystkich serdecznie. Mogę pochwalić się świetną znajomością języka angielskiego i chętnie podejmę się...

Dzień dobry, jestem absolwentką filologii angielsko-chińskiej. Obecnie pracuję jako tłumacz z wykorzystaniem języka...

Mam na imię Szymon , w tym roku skończę 23 lata . Naprawiałam komputery od dziecka , a w internecie czuję się jak...

Jestem zmotywowaną i zorganizowaną osobą z chęcią rozpoczęcia niezależnej kariery w pisaniu tekstów. Ukończyłam...

Jestem studentką trzeciego roku filologii angielskiej ze specjalizacją komunikacja międzykulturowa w biznesie. Moje...

https://www.linkedin.com/in/magdalena-pi%C4%85tek-6a092460/

Mam na imię Aleksander. Znam angielski na poziomie B2/C1. Bardzo pasjonuję się podróżami.

Jestem tłumaczem języka polskiego, rosyjskiego, ukrańskiego, angielskiego z 10-letnim stażem :) Robię tłumaczenia...

Witam! Mam na imię Aleklsandra i jestem rodowita Polka. Od ponad 12 lat mieszkam w Wielkiej Brytanii. Jestem...

Najnowsze zlecenia z kategorii Tłumaczenia

999 zleceń w 16 kategoriach Znajdź zlecenie

  • no avatar
    ACUREL 2 umowy
    Zlecę przetłumaczenie i przygotowanie instrukcji obsługi i montażu dla produktów: mata grzewcza, folia grzewcza na język czeski.
  • no avatar
    Przemek
    Zlecę sprawdzenie menu i przetłumaczenie kategorii dla sklepu na rynek słowacki i czeski. Miła znajomość seo i idosell
  • no avatar
    Radek
    Tłumacze www PL na EN
    Do negocjacji
    26
    27d
    Szukam osoby, która przetłumaczy stronę internetową z polskiego na angielski ok 20000 zzs
  • no avatar
    Radeklew 4 umowy
    Do przetłumaczenia rozdział powieści marynistycznej lub cała książka. Ważne, by to nie była SI, a żywy człowiek. Możliwa praca dla niderlandzkiego wydawcy.
  • no avatar
    marek00
    Zlecę tłumaczenie (z polskiego na włoski) opisów produktów do sklepu ecommerce (ok 30-35 produktów, kazdy opis ok 200 słów). Tematyka jeździecka wiec konieczność znajomości słów w temacie jeździectwa.
  • no avatar
    Milica Super
    At Superprof, we believe that learning new things makes life more rewarding. We want everyone to experience the joy of trying something new, understanding it, and sharing it with others. That's why we offer a service that connects those who want to learn with those who want to pass on what they are passionate about. Today, with over 23 million users worldwide, including tutors, coaches, and enthusiasts, we are present in 60 countries around the world. We offer an impressive number of classes in areas as diverse as sports, languages, music, art, science, and tutoring. 👨‍💻 The Position - You’ll be in charge of writing articles on a wide range of education-related topics in (country) including, math, sciences, languages, music, and sports. - WordPress and SEO are no secrets to you - Only applicants with the Tax Number will be considered for this position! ⚖️ *Our Process* The starting date is as soon as possible.
  • no avatar
    Żaneta
    Szukam tłumacza ustnego, który przyjąłby zlecenie tłumaczenia ustnego na targach Ptak Warsaw EXPO, wystawa BIOAGRO Polska Tłumaczenie będzie się odbywać przy stoisku producenta z Ukrainy, możliwe, że będzie również potrzebna pomoc w negocjacjach. Tematyka: nawozy. Termin realizacji zlecenie to 3 dni, od 13 do 15 listopada, codziennie od 10 do 16. Informacja od Useme: Rozliczenie realizacji tego zlecenia będzie możliwe dla osób posiadających: - ważną legitymację studencką lub szkolną (do 26. r.ż.); - zatrudnienie na podstawie umowy o pracę lub zlecenia (z co najmniej minimalnym wynagrodzeniem); - własną działalność gospodarczą.
  • no avatar
    EXPRESSMAP 12 umów
    Poszukujemy tłumaczy lub osób ze znajomością języka niemieckiego do weryfikacji tłumaczeń maszynowych w parze polski>włoski. Treści są o tematyce turystycznej, więc oprócz zweryfikowania poprawności i zgodności z oryginałem, trzeba zwrócić uwagę na nazwy własne. Do weryfikacji są dwa pliki o długości ok. 50 stron tłumaczeniowych każdy (licząc strona tłumaczeniowa = 1800 znaków ze spacjami)
  • no avatar
    EXPRESSMAP 12 umów
    Poszukujemy tłumaczy lub osób ze znajomością języka niemieckiego do weryfikacji tłumaczeń maszynowych w parze polski>hiszpański. Treści są o tematyce turystycznej, więc oprócz zweryfikowania poprawności i zgodności z oryginałem, trzeba zwrócić uwagę na nazwy własne. Do weryfikacji są dwa pliki o długości ok. 50 stron tłumaczeniowych każdy (licząc strona tłumaczeniowa = 1800 znaków ze spacjami)
  • no avatar
    EXPRESSMAP 12 umów
    Poszukujemy tłumaczy lub osób ze znajomością języka niemieckiego do weryfikacji tłumaczeń maszynowych w parze polski>niemiecki (ewentualnie angielski>niemiecki). Treści są o tematyce turystycznej, więc oprócz zweryfikowania poprawności i zgodności z oryginałem, trzeba zwrócić na nazwy własne. Do weryfikacji są dwa pliki o długości ok. 50 stron tłumaczeniowych każdy (licząc strona tłumaczeniowa = 1800 znaków ze spacjami)