Tłumacz freelancer

8770 wyników

Zatrudnij tłumacza freelancera przez Useme i rozwiąż problemy związane z komunikacją międzynarodową i lokalizacją treści. Nasza lista freelancerów oferuje dostęp do wykwalifikowanych tłumaczy językowych, którzy specjalizują się w różnych dziedzinach, zapewniając precyzyjne i kulturowo adekwatne tłumaczenia. Dzięki Useme, nie musisz martwić się o formalności związane z zatrudnianiem. Oferujemy prosty i wygodny proces, który eliminuje potrzebę przygotowywania i podpisywania tradycyjnych umów. Co więcej, korzystanie z naszych usług jest znacznie bardziej opłacalne niż angażowanie podwykonawców na podstawie umów. Wybierz Useme, aby efektywnie i ekonomicznie wspierać Twój międzynarodowy rozwój.

Pełen profesjonalizm, Szybka realizacja, Sprawny kontakt

Witam. Mimo 18 lat mam już niewielkie doświadczenie jeżeli chodzi o grafikę komputerową - zaprojektowałam kilka...

Kolarzyk - Freelancer z doświadczeniem , ciągle rozwijam swoje umiejętności aby być na bieżąco z najnowszymi...

1. Wsparcie firm w marketingu internetowym: Prowadzenie kanałów społecznościowych: Facebook, Instagram E-mail...

Od lat wspieram partnerów biznesowych w osiąganiu założonych celów sprzedażowych. Kluczowe doświadczenie zdobyłam...

Jestem licealistą, kompletnym amatorem, chętnie, i darmowo, wykonam tłumaczenia krótkich tekstów, z polskiego na...

Witam Zajmuję się projektowaniem, wdrażaniem i obsługą stron i sklepów internetowych, jak i również grafiką komputerową.

Wszechstronnie wykształcona kierownik projektów i badacz z dużym międzynarodowym doświadczeniem w zarządzaniu...

Ukończyłam studia magisterskie na kierunku filologia angielska ze specjalnością tłumaczeniową. Cechuje mnie...

Student pierwszego roku studiów magisterskich na kierunku filologia angielska, o specjalizacji translatorskiej....

Posiadam ponad 10 letnie doswiadczenie w prowadzeniu spraw administracyjnych i personalnych francuskiej firmy...

TŁUMACZENIA KONFERENCYJNE i PISEMNE HISZPAŃSKI <> ANGIELSKI <> POLSKI 10 lat doświadczenia tłumaczenia...

Od wielu lat zajmuję się szeroko pojętą działalnością marketingową: od badań rynku, planowania kampanii OOH, po...

Witam. Jestem filologiem angielskim z wykształcenia. Pracuję z dziećmi w szkołach językowych, a także zajmuje się...

Jestem studentką V roku prawa na Uniwersytecie Jagiellońskim. Interesuję się w szczególności prawem cywilnym, prawem...

Dzień dobry ! Mam na imię Bartek i witam serdecznie na moim profilu. Na co dzień pracuję jako analityk zarządzania...

Jestem native speaker angielskiego. Skończyłem liceum i uniwersytet w anglojęzycznych krajach. Mam doświadczenie w...

Witam wszystkich. Oferuje pomoc w zakresie tlumaczenia tekstow po angielsku i na angielski. Zawsze staram sie...

Podejmę się tłumaczeń zwykłych z języka niemieckiego na język polski/ z języka polskiego na język niemiecki:...

Lekkie pióro, doskonała znajomość języka polskiego i biegła- angielskiego. Pisanie przychodzi mi łatwo. Szybko się...

Najnowsze zlecenia z kategorii Tłumaczenia

1087 zleceń w 16 kategoriach Znajdź zlecenie

  • no avatar
    Luiza Różycka-Wiśniewska
    Poszukuje tłumacza przysięgłego do przetłumaczenia umowy małżeńskiej, 2 strony z niewielką ilością znaków (akt notarialny). Z uwagi na odległość usługa powinna być wykonana w 100% zdalnie.
  • no avatar
    www.falve.pl 13 umów
    Tłumaczenie Katalogu
    Do negocjacji
    11
    30d
    Tłumaczenie broszury na PL
  • no avatar
    ACUREL 2 umowy
    Zlecę przetłumaczenie i przygotowanie instrukcji obsługi i montażu dla produktów: mata grzewcza, folia grzewcza na język czeski.
  • no avatar
    Przemek
    Zlecę sprawdzenie menu i przetłumaczenie kategorii dla sklepu na rynek słowacki i czeski. Miła znajomość seo i idosell
  • no avatar
    Radek
    Tłumacze www PL na EN
    Do negocjacji
    36
    25d
    Szukam osoby, która przetłumaczy stronę internetową z polskiego na angielski ok 20000 zzs
  • no avatar
    Radeklew 4 umowy
    Do przetłumaczenia rozdział powieści marynistycznej lub cała książka. Ważne, by to nie była SI, a żywy człowiek. Możliwa praca dla niderlandzkiego wydawcy.
  • no avatar
    marek00
    Zlecę tłumaczenie (z polskiego na włoski) opisów produktów do sklepu ecommerce (ok 30-35 produktów, kazdy opis ok 200 słów). Tematyka jeździecka wiec konieczność znajomości słów w temacie jeździectwa.
  • no avatar
    Milica Super
    At Superprof, we believe that learning new things makes life more rewarding. We want everyone to experience the joy of trying something new, understanding it, and sharing it with others. That's why we offer a service that connects those who want to learn with those who want to pass on what they are passionate about. Today, with over 23 million users worldwide, including tutors, coaches, and enthusiasts, we are present in 60 countries around the world. We offer an impressive number of classes in areas as diverse as sports, languages, music, art, science, and tutoring. 👨‍💻 The Position - You’ll be in charge of writing articles on a wide range of education-related topics in (country) including, math, sciences, languages, music, and sports. - WordPress and SEO are no secrets to you - Only applicants with the Tax Number will be considered for this position! ⚖️ *Our Process* The starting date is as soon as possible.
  • no avatar
    Żaneta
    Szukam tłumacza ustnego, który przyjąłby zlecenie tłumaczenia ustnego na targach Ptak Warsaw EXPO, wystawa BIOAGRO Polska Tłumaczenie będzie się odbywać przy stoisku producenta z Ukrainy, możliwe, że będzie również potrzebna pomoc w negocjacjach. Tematyka: nawozy. Termin realizacji zlecenie to 3 dni, od 13 do 15 listopada, codziennie od 10 do 16. Informacja od Useme: Rozliczenie realizacji tego zlecenia będzie możliwe dla osób posiadających: - ważną legitymację studencką lub szkolną (do 26. r.ż.); - zatrudnienie na podstawie umowy o pracę lub zlecenia (z co najmniej minimalnym wynagrodzeniem); - własną działalność gospodarczą.
  • no avatar
    EXPRESSMAP 12 umów
    Poszukujemy tłumaczy lub osób ze znajomością języka niemieckiego do weryfikacji tłumaczeń maszynowych w parze polski>włoski. Treści są o tematyce turystycznej, więc oprócz zweryfikowania poprawności i zgodności z oryginałem, trzeba zwrócić uwagę na nazwy własne. Do weryfikacji są dwa pliki o długości ok. 50 stron tłumaczeniowych każdy (licząc strona tłumaczeniowa = 1800 znaków ze spacjami)