Tłumacz freelancer

8770 wyników

Zatrudnij tłumacza freelancera przez Useme i rozwiąż problemy związane z komunikacją międzynarodową i lokalizacją treści. Nasza lista freelancerów oferuje dostęp do wykwalifikowanych tłumaczy językowych, którzy specjalizują się w różnych dziedzinach, zapewniając precyzyjne i kulturowo adekwatne tłumaczenia. Dzięki Useme, nie musisz martwić się o formalności związane z zatrudnianiem. Oferujemy prosty i wygodny proces, który eliminuje potrzebę przygotowywania i podpisywania tradycyjnych umów. Co więcej, korzystanie z naszych usług jest znacznie bardziej opłacalne niż angażowanie podwykonawców na podstawie umów. Wybierz Useme, aby efektywnie i ekonomicznie wspierać Twój międzynarodowy rozwój.

Tworzymy zgrany i kreatywny zespół, który projektuje i tworzy strony, sklepy internetowe przy zachowaniu najwyższych...

Jestem tłumaczem i nauczycielem języka angielskiego z wieloletnim doświadczeniem.

Około 15 lat doświadczenia SEM, nieco mniej z SEO copywritingiem i pozycjonowaniem stron internetowych. 10 lat...

Posiadam 7 letnie doświadczenie w marketingu internetowym. Pomagam budować markę osobistą poprzez m.in wideo...

Jestem studentką psychologii. Interesuje się także szeroko pojętą kulturą, książkami i tematyką związaną ze...

Od roku 2008 uczę się języka japońskiego. W roku 2011 ukończyłam studia licencjackie na kierunku filologia japońska....

Zajmuję się tłumaczeniami od 2004 r. Przez kilka lat (2006-2009) pracowałem przy potężnym projekcie budowlanym...

Wykształcenie wyższe, tytuł magistra. Ukończone studia - Filologia angielska, specjalizacja tłumaczeniowa....

Witam, Profil aktualnie używany dla rozliczeń z określonym zamawiającym. Za pewien czas być może będzie również...

Witam Państwa serdecznie! Jestem studentką trzeciego roku UAM. Język angielski jest moją pasją. Dużo podróżuję więc...

Studentka marketingu i komunikacji rynkowej. 2 letnie doświadczenie w firmie consultingowej. Podejmę pracę związaną...

Jestem studentką historii,najbardziej pasjonuje mnie kultura, sztuka i życie codzienne na przestrzeni wieków. Piszę...

Witam serdecznie, jako niezależny grafik komputerowy świadcząc profesjonale usługi w zakresie szeroko pojętej...

Nazywam się Dorota Belina. Skończyłam socjologię i politologię na jednej z najlepszych uczelni w Polsce. Aktualnie...

Filolog indyjski z zamiłowaniem do tworzenia tekstów różnego rodzaju, od tekstów internetowych po opowiadania.

Kim jesteśmy? LANDING KING – to prawdziwe przedsiębiorstwo zatrudniające 9 pracowników, którego biura znajdują się w...

Drogi Czytający :) Jestem absolwentem lingwistyki stosowanej (2015) oraz studiów ekonomicznych (2016). Zaczynając od...

Od kilku lat zajmuję się tworzeniem stron internetowych. Wyspecjalizowałem się w Wordpress. Tworzę zarówno blogi,...

Obecnie zajmuję się promocją osób nastawionych na rozwój osobisty, tworzę strony www, ulotki, wydarzenia. Prowadzę...

Ambitna, dokładna, pomysłowa, dyspozycyjna, otwarta na nowe wyzwania. Nie ma rzeczy niemożliwych!

Najnowsze zlecenia z kategorii Tłumaczenia

1080 zleceń w 16 kategoriach Znajdź zlecenie

  • no avatar
    www.falve.pl 13 umów
    Tłumaczenie Katalogu
    Do negocjacji
    18
    29d
    Tłumaczenie broszury na PL
  • no avatar
    ACUREL 2 umowy
    Zlecę przetłumaczenie i przygotowanie instrukcji obsługi i montażu dla produktów: mata grzewcza, folia grzewcza na język czeski.
  • no avatar
    Przemek
    Zlecę sprawdzenie menu i przetłumaczenie kategorii dla sklepu na rynek słowacki i czeski. Miła znajomość seo i idosell
  • no avatar
    Radek
    Tłumacze www PL na EN
    Do negocjacji
    38
    24d
    Szukam osoby, która przetłumaczy stronę internetową z polskiego na angielski ok 20000 zzs
  • no avatar
    Radeklew 4 umowy
    Do przetłumaczenia rozdział powieści marynistycznej lub cała książka. Ważne, by to nie była SI, a żywy człowiek. Możliwa praca dla niderlandzkiego wydawcy.
  • no avatar
    marek00
    Zlecę tłumaczenie (z polskiego na włoski) opisów produktów do sklepu ecommerce (ok 30-35 produktów, kazdy opis ok 200 słów). Tematyka jeździecka wiec konieczność znajomości słów w temacie jeździectwa.
  • no avatar
    Milica Super
    At Superprof, we believe that learning new things makes life more rewarding. We want everyone to experience the joy of trying something new, understanding it, and sharing it with others. That's why we offer a service that connects those who want to learn with those who want to pass on what they are passionate about. Today, with over 23 million users worldwide, including tutors, coaches, and enthusiasts, we are present in 60 countries around the world. We offer an impressive number of classes in areas as diverse as sports, languages, music, art, science, and tutoring. 👨‍💻 The Position - You’ll be in charge of writing articles on a wide range of education-related topics in (country) including, math, sciences, languages, music, and sports. - WordPress and SEO are no secrets to you - Only applicants with the Tax Number will be considered for this position! ⚖️ *Our Process* The starting date is as soon as possible.
  • no avatar
    Żaneta
    Szukam tłumacza ustnego, który przyjąłby zlecenie tłumaczenia ustnego na targach Ptak Warsaw EXPO, wystawa BIOAGRO Polska Tłumaczenie będzie się odbywać przy stoisku producenta z Ukrainy, możliwe, że będzie również potrzebna pomoc w negocjacjach. Tematyka: nawozy. Termin realizacji zlecenie to 3 dni, od 13 do 15 listopada, codziennie od 10 do 16. Informacja od Useme: Rozliczenie realizacji tego zlecenia będzie możliwe dla osób posiadających: - ważną legitymację studencką lub szkolną (do 26. r.ż.); - zatrudnienie na podstawie umowy o pracę lub zlecenia (z co najmniej minimalnym wynagrodzeniem); - własną działalność gospodarczą.
  • no avatar
    EXPRESSMAP 12 umów
    Poszukujemy tłumaczy lub osób ze znajomością języka niemieckiego do weryfikacji tłumaczeń maszynowych w parze polski>włoski. Treści są o tematyce turystycznej, więc oprócz zweryfikowania poprawności i zgodności z oryginałem, trzeba zwrócić uwagę na nazwy własne. Do weryfikacji są dwa pliki o długości ok. 50 stron tłumaczeniowych każdy (licząc strona tłumaczeniowa = 1800 znaków ze spacjami)
  • no avatar
    EXPRESSMAP 12 umów
    Poszukujemy tłumaczy lub osób ze znajomością języka niemieckiego do weryfikacji tłumaczeń maszynowych w parze polski>hiszpański. Treści są o tematyce turystycznej, więc oprócz zweryfikowania poprawności i zgodności z oryginałem, trzeba zwrócić uwagę na nazwy własne. Do weryfikacji są dwa pliki o długości ok. 50 stron tłumaczeniowych każdy (licząc strona tłumaczeniowa = 1800 znaków ze spacjami)