W Twojej sesji brakuje niezbędnych danych, dlatego przekierowaliśmy Cię na początek procesu. Jeśli problem się powtórzy, napisz do nas na info@useme.com i podaj, w którym etapie proces się przerywa.
W Twojej sesji brakuje niezbędnych danych, dlatego przekierowaliśmy Cię na początek procesu. Jeśli problem się powtórzy, napisz do nas na info@useme.com i podaj, w którym etapie proces się przerywa.
W Twojej sesji brakuje niezbędnych danych, dlatego przekierowaliśmy Cię na początek procesu. Jeśli problem się powtórzy, napisz do nas na info@useme.com i podaj, w którym etapie proces się przerywa.

Inne tłumaczenia

5474 wyniki

Zatrudnij tłumacza freelancera przez Useme i rozwiąż problemy związane z komunikacją międzynarodową i lokalizacją treści. 

Już od kilku lat zajmuję się tłumaczeniami polsko-niemieckimi oraz niemiecko-polskimi. Jakiś czas tego postanowiłem...

Katarzyna Ludwiczak - z wykształcenia prawnik, z zamiłowania copywriter. W trakcie i po ukończeniu studiów na...

Jestem tłumaczem od dobrych kilku lat. Tłumaczę prawie wszystko, od luźnej korespondencji, blogów, przez umowy,...

Jestem 27-letnią absolwentką filologii polskiej i dziennikarstwa. Obecnie pracuję jako specjalista ds. marketingu w...

informatyk z zawodu, SEO z zamiłowania

Magister Filologii Romańskiej Uniwersytetu Wrocławskiego. Tłumacz i lektor języka francuskiego oraz włoskiego z...

Od dwóch lat pracuję jako Content Writer w internetowym magazynie o architekturze oraz wystroju wnętrz na platformie...

Reprezentuję agencję marketingową z Wrocławia, która z powodzeniem realizuje działania pozycjonowania, optymalizacji...

28-letni absolwent UWM w Olsztynie na kierunku Gospodarka Przestrzenna. Mam dużo wolnego czasu oraz wiele chęci i...

Tłumacz języka niemieckiego, NATIVE SPEAKER. Urodziłam się i mieszkałem przez 23 lata w Niemczech, gdzie wychowywano...

Napisałem ponad 1000 artykułów, które po dziś dzień znajdują się na licznych stronach internetowych. Wydano mój...

TŁUMACZ JĘZYKA NIDERLANDZKIEGO KAROLINA JANKOWSKA Jestem filologiem niderlandzkim, absolwentką Uniwersytetu...

To prawda: „język wroga trzeba znać” – tylko kto pomoże mi odszyfrować tego NIEMCA… ?! I tu pojawia się ona -...

Jestem absolwentką historii sztuki, studiowałam w Berlinie i Polsce. Biegle posługuję się jeżykiem niemieckim,...

Piszę i tłumaczę teksty. Języki: polski, angielski, hiszpański, niderlandzki. Dziedziny: IT, marketing, finanse,...

Z wykształcenia jestem humanistką. Praca z edytorem tekstu to dla mnie sama przyjemność. Od połowy 2016 roku pracuję...

Komunikatywność, skrupulatność i szybka realizacja zadań. Z wykształcenia filmowiec, z zamiłowania artystka wideo....

Jestem magistrem marketingu. Pomagam firmom zwiększać ich potencjał i obrót poprzez praktyczne zastosowanie...

Absolwentka biologii, pasjonatka współczesnej nauki. Wyszukam, zredaguje, przetłumaczę, streszczę i opracuję...

Nazywam się Agnieszka Nowak. Jestem studentką Uniwersytetu Wrocławskiego, Wydziału filologicznego. Największe...

Najnowsze zlecenia z kategorii Tłumaczenia

1080 zleceń w 16 kategoriach Znajdź zlecenie

  • no avatar
    www.falve.pl 13 umów
    Tłumaczenie Katalogu
    Do negocjacji
    18
    29d
    Tłumaczenie broszury na PL
  • no avatar
    ACUREL 2 umowy
    Zlecę przetłumaczenie i przygotowanie instrukcji obsługi i montażu dla produktów: mata grzewcza, folia grzewcza na język czeski.
  • no avatar
    Przemek
    Zlecę sprawdzenie menu i przetłumaczenie kategorii dla sklepu na rynek słowacki i czeski. Miła znajomość seo i idosell
  • no avatar
    Radek
    Tłumacze www PL na EN
    Do negocjacji
    38
    24d
    Szukam osoby, która przetłumaczy stronę internetową z polskiego na angielski ok 20000 zzs
  • no avatar
    Radeklew 4 umowy
    Do przetłumaczenia rozdział powieści marynistycznej lub cała książka. Ważne, by to nie była SI, a żywy człowiek. Możliwa praca dla niderlandzkiego wydawcy.
  • no avatar
    marek00
    Zlecę tłumaczenie (z polskiego na włoski) opisów produktów do sklepu ecommerce (ok 30-35 produktów, kazdy opis ok 200 słów). Tematyka jeździecka wiec konieczność znajomości słów w temacie jeździectwa.
  • no avatar
    Milica Super
    At Superprof, we believe that learning new things makes life more rewarding. We want everyone to experience the joy of trying something new, understanding it, and sharing it with others. That's why we offer a service that connects those who want to learn with those who want to pass on what they are passionate about. Today, with over 23 million users worldwide, including tutors, coaches, and enthusiasts, we are present in 60 countries around the world. We offer an impressive number of classes in areas as diverse as sports, languages, music, art, science, and tutoring. 👨‍💻 The Position - You’ll be in charge of writing articles on a wide range of education-related topics in (country) including, math, sciences, languages, music, and sports. - WordPress and SEO are no secrets to you - Only applicants with the Tax Number will be considered for this position! ⚖️ *Our Process* The starting date is as soon as possible.
  • no avatar
    Żaneta
    Szukam tłumacza ustnego, który przyjąłby zlecenie tłumaczenia ustnego na targach Ptak Warsaw EXPO, wystawa BIOAGRO Polska Tłumaczenie będzie się odbywać przy stoisku producenta z Ukrainy, możliwe, że będzie również potrzebna pomoc w negocjacjach. Tematyka: nawozy. Termin realizacji zlecenie to 3 dni, od 13 do 15 listopada, codziennie od 10 do 16. Informacja od Useme: Rozliczenie realizacji tego zlecenia będzie możliwe dla osób posiadających: - ważną legitymację studencką lub szkolną (do 26. r.ż.); - zatrudnienie na podstawie umowy o pracę lub zlecenia (z co najmniej minimalnym wynagrodzeniem); - własną działalność gospodarczą.
  • no avatar
    EXPRESSMAP 12 umów
    Poszukujemy tłumaczy lub osób ze znajomością języka niemieckiego do weryfikacji tłumaczeń maszynowych w parze polski>włoski. Treści są o tematyce turystycznej, więc oprócz zweryfikowania poprawności i zgodności z oryginałem, trzeba zwrócić uwagę na nazwy własne. Do weryfikacji są dwa pliki o długości ok. 50 stron tłumaczeniowych każdy (licząc strona tłumaczeniowa = 1800 znaków ze spacjami)
  • no avatar
    EXPRESSMAP 12 umów
    Poszukujemy tłumaczy lub osób ze znajomością języka niemieckiego do weryfikacji tłumaczeń maszynowych w parze polski>hiszpański. Treści są o tematyce turystycznej, więc oprócz zweryfikowania poprawności i zgodności z oryginałem, trzeba zwrócić uwagę na nazwy własne. Do weryfikacji są dwa pliki o długości ok. 50 stron tłumaczeniowych każdy (licząc strona tłumaczeniowa = 1800 znaków ze spacjami)