Index finger pointing up icon

From: Poland

Location: Rozwadza, PL

On Useme since 5 November 2024

About me

Dzień dobry, Nazywam się Iza i jestem aspirującą tłumaczką języka angielskiego z wykształceniem filologicznym oraz pasją do języka.

Ukończyłam studia magisterskie z filologii angielskiej, co pozwala mi na precyzyjne i poprawne przekłady, które brzmią naturalnie w języku polskim. Specjalizuję się w tłumaczeniu artykułów, streszczeń, listów, tekstów akademickich oraz branżowych – szczególnie w obszarze permanent make-up i biologii. Dzięki solidnemu przygotowaniu językowemu dbam o każdy detal, aby końcowy tekst w pełni oddawał zamysł autora.

Moje podejście cechuje sumienność, zaangażowanie oraz troska o to, by każdy projekt był nie tylko dokładny, ale także spójny z kontekstem kulturowym języka docelowego. Oferuję również tłumaczenie e-booków z możliwością stworzenia szaty graficznej, aby całość była nie tylko zrozumiała, ale też atrakcyjna wizualnie.

Jeśli szukasz tłumacza z wykształceniem i doświadczeniem, który z pełnym zaangażowaniem podejdzie do Twojego projektu, zapraszam do współpracy!

Portfolio

Poradnik do aplikowania makijażu permanentnego

The subject of the translation was an instruction/a guide to the application of permament make-up made by a professional for other professionals. The author of the guide is M. Telesińska, last year's world champion in the field of eyebrows.

Korekta językowa artykułu naukowego

I performed linguistic and grammatical correction of a scientific article in English for publication in a scientific journal. The subject was materials engineering in the field of polymers.

List motywacyjny na doktorat za granicą

I have helped a doctorate candidate to write a covering letter for enrolment to the university in the Netherlands.

Fanowskie tłumaczenie gry MMORPG

Brałam udział w zespołowym fanowskim tłumaczeniu gry The Elder Scrolls Online z ANG na POL poprzez platformę do tłumaczenia Smartcat. To przedsięwzięcie wymagało dużej dozy kreatywności, jako że wiele nazw stworów trzeba było wymyślić od zera.

Korekta streszczenia pracy dyplomowej

Skorygowałam streszczenie po angielsku pracy naukowej dyplomowej pod kątem poprawności językowej i gramatycznej.

Hobbystyczne tłumaczenie artykułów z ANG na POL

Tłumaczenie hobbystyczne/dla praktyki artykułów dotyczących gier komputerowych. Artykuły można znaleźć na polskim serwisie Wiki różnych Fandomów.