Tłumacz języka hiszpańskiego

73 wyniki

Zatrudnij tłumacza języka hiszpańskiego z naszej bazy freelancerów i zapewnij sobie profesjonalne przekłady bez zbędnych formalności. Nasza platforma gwarantuje dostęp do doświadczonych tłumaczy freelancerów, którzy szybko i efektywnie realizują zlecenia. Z Useme zyskujesz nie tylko jakość, ale i bezpieczeństwo transakcji – rozliczamy podatki i formalności za Ciebie.

Jestem nową osobą w tym środowisku więc dopiero nabywam doświadczenie. Przez długi czas nazywałem dużo umiejętności...

Jestem Przemek, znający się na rzeczy copywriter z pasją do słów i tworzenia treści, która przyciąga uwagę. Moja...

Z wykształcenia jestem filologiem. Mam tytuł magistra germanistyki i anglistyki oraz licencjat z j. hiszpańskiego....

Mieszkałem w hiszpani 8 lat uczeszczałem do szkoły podstawowej jak i porozumiewałem się hiszpańskim na codzień...

Moja płynność w języku polskim, angielskim i hiszpańskim, w połączeniu z głębokim zrozumieniem niuansów językowych i...

Cześć, nazywam się Asia 😊 Na co dzień zajmuję się influencer marketingiem 👩🏼‍💻 Przeprowadziłam setki kampanii...

Jestem poczatkujaca copywriterka, do tej pory tworzyłam głównie teksty o tematyce podróżniczej w języku hiszpańskim,...

Magister filologii romańskiej - specjalizacja tłumaczeniowa. -tłumaczenia opisów produktów na platformy tj. Amazon,...

Jestem bardzo otwartą i towarzyską osobą, chętną do pracy w zrównoważonym i różnorodnym środowisku. Mieszkając w...

Student filologii hiszpańskiej. Posługuję się angielskim i hiszpańskim ze swobodą, przetłumaczę to co trzeba.

miły zaradny wesoły pracowity

Na co dzień zajmuje się logistyką, zarządzam ludźmi i magazynem ponad 1000m2, import i export towarów nie jest mi...

Jestem autorką tekstów, dziennikarką i producentką kreatywną. Napiszę i zredaguję twój tekst, ogarnę social media,...

Najnowsze zlecenia z kategorii Tłumaczenia

985 zleceń w 16 kategoriach Znajdź zlecenie

  • no avatar
    EWL 4 umowy
    Witam, zlecę przetłumaczenie strony do word'a/pdf Strona posiada 9-10 podstron z treścią, Chodzi o przetłumaczenie wszystkiego wraz z przyciskami itd.
  • no avatar
    Kaja 1 umowa
    Zlecę sprawdzenie gotowej transkrypcji tłumaczenia nagranych filmów z dziedziny okołoporodowej. Najważniejsze informacje: - mamy rozpisaną transkrypcję (zdjęcie dla wglądu), którą wygenerowało AI; jest to tekst zarówno po angielsku jak i po polsku; chodzi o sprawdzenie tylko polskiego tekstu, - nagrania (i teksty) są wywiadami oraz prezentacjami specjalistów opieki okołoporodowej, więc ważne jest, żeby sprawdzić zgodność tłumaczeń i znać tematykę okołoporodową (przykład - automatyczne tłumaczenie "porodu drogami natury" jest na "poród drogowy" - pełno jest takich błędów), - mam w sumie 8 ponad godzinnych nagrań i gotowych transkrypcji do sprawdzenia, ale możemy rozliczać się pojedynczo.
  • no avatar
    michalw
    Poszukuję do stałej współpracy copywritera do tłumaczenia tekstów z branży moda z języka polskiego na język czeski z uwzględnieniem wytycznych SEO z narzędzia typu surferseo/neuronwriter. W ofercie proszę zawrzeć informację o proponowanej stawce za artykuł o długości 8000 zzs oraz przykłady już zrealizowanych tłumaczeń, najlepiej z branży Moda.
  • no avatar
    michalw
    Poszukuję do stałej współpracy copywritera do tłumaczenia tekstów z branży moda z języka polskiego na język słowacki z uwzględnieniem wytycznych SEO z narzędzia typu surferseo/neuronwriter. W ofercie proszę zawrzeć informację o proponowanej stawce za artykuł o długości 8000 zzs oraz przykłady już zrealizowanych tłumaczeń, najlepiej z branży Moda.
  • no avatar
    Konzept 11 GmbH 40 umów
    Do przygotowania dwujęzyczna wersja umowy najmu placu. Docelowa umowa powinna być przygotowana w języku Niemieckim i Polskim.
  • no avatar
    Lukasz_G 9 umów
    Mamy teksty, które już są przetłumaczone na język Słowacki, ale wymagają korekty. Branża maszyn budowlanych. Teksty są podzielone na mniejsze artykuły, a wszystkich materiałów oceniłbym na 400 stron. O ofertowanie proszone są osoby, które znają ten język. Pośrednikom i czarodziejom narzędzi A.I. - dziękuje!
  • no avatar
    biuro
    Do tłumaczenia mamy ok. 65 stron tekstu (1 strona=1800zzs). Jest to treść portalu dla cudzoziemców chcących zamieszkać w Polsce (przede wszystkim z Polonii za granicą). Portal będzie zawierał podstawowe informacje z różnych obszarów życia codziennego typu: jak znaleźć pracę i mieszkanie, do których organizacji zwrócić się o pomoc, jakie są zasady korzystania z transportu oraz usług pocztowych i kurierskich, kształcenia, opieki służby zdrowia, jakie należy spełnić warunki przy zawieraniu związku małżeńskiego, występowaniu o wizę itp. Termin wykonania: do 27 września do godz. 11:00 (Termin nieprzekraczalny)
  • no avatar
    GEP POLAND 2 umowy
    Kontakt telefoniczny z kontrahentami w j. francuski