W Twojej sesji brakuje niezbędnych danych, dlatego przekierowaliśmy Cię na początek procesu. Jeśli problem się powtórzy, napisz do nas na info@useme.com i podaj, w którym etapie proces się przerywa.

Tłumacz freelancer

8893 wyniki

Zatrudnij tłumacza freelancera przez Useme i rozwiąż problemy związane z komunikacją międzynarodową i lokalizacją treści. Nasza lista freelancerów oferuje dostęp do wykwalifikowanych tłumaczy językowych, którzy specjalizują się w różnych dziedzinach, zapewniając precyzyjne i kulturowo adekwatne tłumaczenia. Dzięki Useme, nie musisz martwić się o formalności związane z zatrudnianiem. Oferujemy prosty i wygodny proces, który eliminuje potrzebę przygotowywania i podpisywania tradycyjnych umów. Co więcej, korzystanie z naszych usług jest znacznie bardziej opłacalne niż angażowanie podwykonawców na podstawie umów. Wybierz Useme, aby efektywnie i ekonomicznie wspierać Twój międzynarodowy rozwój.

Studiowałam germanistykę na Uniwersytecie Rzeszowskim (studia I stopnia). Posługuję się sprawnie językiem niemieckim...

Posiadam podwojnego magistra z filologii angielskiej. Pierwszego zdobylam odbywajac studia dziennne ze specjalizacja...

Zajmuje się marketingiem szeptanym od września 2015 roku do chwili obecnej. Pracuję przy różnych kampaniach czy to...

Uwielbiam pisać. To moja pasja oraz powołanie - także zawodowe. Z wykształcenia jestem polonistką i chociaż dopiero...

Napiszę wszystko, co napisaniu podlega: slogan, skrypt, artykuł, felieton i post na fb. W razie potrzeby piszę jak...

Nie jestem grafikiem ;) Projektuję hobbystycznie. Na co dzień działam w social media i tworzę content.

Ewelina Ataman - napiszę dla Ciebie wszystko. Bardziej ''writer'' niż ''copy''. Lubię bawić się słowem, ale potrafię...

Witaj, Mam ponad 15 letnie doświadczenie w pisaniu i redagowaniu artykułów do gazetek firmowych oraz na blogi. W...

Nazywam się Kinga Gawrońska i mam 33 lata. Przez ostatnie 6 lat pracowałam w dziale online marketingu w takich...

- 9 lat doświadczenia w prowadzeniu i nadzorowaniu projektów - Praktyczne, szerokie doświadczenie w prowadzeniu jako...

Pochodzę z Wolsztyna, gdzie uczęszczałem do liceum o profilu językowym. Następnie podjąłem studia na Uniwersytecie...

Witam serdecznie, jestem native speakerem języka niemieckiego. Od 18 lat mieszkam i pracuję w Polsce. Nie tylko moje...

Cześć, nazywam się Michalina i jestem absolwentką American Studies Center Uniwersytetu Warszawskiego, nauczycielką...

Poniżej kilka informacji o mojej osobie, które mam nadzieję pomogą przekonać Państwa do powierzenia mi projektu o...

Kreatywny i rzetelny copywriter z kilkuletnim doświadczeniem. Oferuję wykonywanie skutecznych opisów produktów i...

Jestem fanką social media, studentką filologi włoskiej oraz dyplomacji i stosunków konsularnych. Mieszkam na...

http://www.krzysztofkardas.pl Identyfikacje, logotypy, strony www

Absolwentka Uniwersytetu Śląskiego kierunku Socjologia Reklamy i Komunikacja Społeczna. Oferuję tłumaczenia z języka...

Absolwent szkoły filmowej, student MISH UW. Fotografia, postprodukcja, nagrywanie i edycja video.

Od pięciu lat pracuję czynnie w zawodzie tłumacza, ukończyłam studia magisterskie na Uniwersytecie Gdańskim...

Najnowsze zlecenia z kategorii Tłumaczenia

1035 zleceń w 16 kategoriach Znajdź zlecenie

  • no avatar
    Jan
    Poszukuję osoby do przetłumaczenia treści w plikach Canva z języka angielskiego na polski. Pliki zawierają teksty do materiałów graficznych, takich jak prezentacje, posty na media społecznościowe czy e-booki. Ważna jest dokładność tłumaczenia, dostosowanie do kontekstu i naturalność języka.
  • no avatar
    Gosias
    Zlecę recenzję książki do języka angielskiego (Poziom A1/ A2/ B1). Oczekuję: 1. Korekty gramatycznej i stylistycznej - Poprawienie błędów gramatycznych i literówek. - Ujednolicenie stylu tekstu w celu zwiększenia jego czytelności. 2. Korekty użycia czasów - Sprawdzenia i poprawienia zgodności używanych czasów gramatycznych z kontekstem i zamierzoną narracją. 3. Sugestii w kwestii niejasnych zdań - Identyfikowania zdań, które mogą być trudne do zrozumienia. - Propozycji zmian, które uproszczą lub uściślą niejasne fragmenty. 4. Kreatywności w propozycjach zmian - Sugerowania alternatywnych wersji zdań, które mogą być bardziej angażujące, naturalne lub lepiej dopasowane do stylu książki. - Wykorzystania doświadczenia i inwencji własnej przy poprawkach, przy jednoczesnym zachowaniu sensu i tonu oryginalnego tekstu. Przy propozycji proszę o podanie czasu wykonania Całość około 290 000 zzs / około 7000 zdań
  • no avatar
    Kancelaria-Centrum
    Zlecenie do sprawdzenia tekstu (1,5 kartki a4) po angielsku, to skrypt sprzedażowy. Jest przetłumaczony w Deeply, trzeba poprawić go na US English tak, aby był jak najbardziej przyjazny dla przeciętnego Amerykanina.
  • no avatar
    Jakub Sztuba
    Cześć, poszukuję osoby władającej perfekcyjnie biznesowym językiem angielskim. Jesteśmy organizacją wprowadzającą na rynek rozwiązanie AI. Prowadzimy dwutorową komunikację: w języku polskim oraz angielskim. W związku z kolejnymi krokami rozwoju szukamy osoby do tłumaczenia PL na ENG. Naszym celem jest profesjonalizacja komunikacji w języku angielskim, która obecnie jest prowadzona na poziomie podstawowym. Będziesz tłumaczyć: - zawartość polskiej strony internetowej (obecnie przetłumaczona przy wsparciu Deepl), - treści prezentacji produktowych, inwestorskich, - listów i komunikatów prasowych, - wpisów blogowych. Będziesz również odpowiedzialny za korektę już istniejących treści. Wymagania: - Możliwość realizacji zleceń w szybkim terminie (planujemy działania w tygodniowych sprintach, jednak zastrzegamy sobie możliwość pilnych zleceń do realizacji w 24h) - Gotowość do tłumaczeń wizjonerskich tekstów pełnych porównań, metafor i nazw technicznych z zakresu AI, - Perfekcyjna znajomość języka angielskiego w piśmie, - Znajomość technik business writingu, - Znajomość Power Point, Google Docs. Mile widziane: - znajomość edytora Translatepress lub innych podobnych na Wordpress (docelowo będziesz odpowiedzialny/a za wprowadzenie tłumaczeń online - jeśli nie znasz tych edytorów, nauczymy Cię w 20 minut). Oferujemy: - rozliczenie per projekt płatne zbiorczo W ofercie prześlij: - Twoją stawkę, - informację o doświadczeniu - napisaną w języku angielskim. Prosimy o wycenę miesiąca pracy dla deklarowanej ilości godzin.
  • no avatar
    Lan-bridge communications
    Translators (Gaming)
    Do negocjacji
    6
    85d
    Lan-bridge Metagame is home to a pack of passionate gamers and talented linguists from all parts of the planet. We focus intently on quality and content to proudly provide top-notch localization services for your games. Our mission is to present unparalleled gaming experiences to our like-minded players and build bridges of understanding between different cultures and souls. On top of Localization, Lan-bridge Metagame offers 6 other service lines: Audio and Dubbing Services, Functionality and language QA, Player Support, Customer Service. Requirements · Native language fluency of target language · University degree or equivalent professional experience in translation · Minimum 1 year of localization proven experience · MMORPG, Shooter, AAA experience as a translator is definitely a plus · Gaming localization expertise and/or avid passion for Metagame core business · Computer skills (experience with translation tools and TM/Terminology management) · Professional affiliation is a plus Benefits · Work on interesting projects – we work with games that others haven’t heard of yet! · Chill-out zone with video games – challenge your friends and resolve your disputes over your favorite video game! We look forward to meeting you!
  • no avatar
    Focus_Garden 1 umowa
    Zależy nam na weryfikacji sklepu internetowego pod kątem poprawności tłumaczeń. Mówimy o sklepie w języku rumuńskim. Obszar pierwszy na jakim nam zależy to kategorie - poprawność językowa + zasadność nazwy (czy dana kategoria np. promocje powinna w tym kraju nazywać się tak a nie inaczej), komunikaty panelu klienta, proces zakupowy, koszyk, checkout, strona główna czy stona produktu (tylko elementy stałe bez treści).
  • no avatar
    Klaudia Rogaczewska
    Podejmę współpracę na B2B (działalność nierejestrowana tez wchodzi w grę, oferuję wsparcie księgowe) od grudnia z lektorką/lektorem języka polskiego. 12 godzin tygodniowo: poranki i wieczory. Praca w godzinach 09.00-11.00 (wtorki, środy i piątki) i 17/17.30-18/18.30 (poniedziałki, wtorki i czwartki), raz w środę od 15.00 do 16.30. Oferuję 40-55 zł za godzinę lekcji (60 minut) - w zależności od doświadczenia. Mile widziana znajomość języka rosyjskiego, ale nie jest to wymóg konieczny. Podobnie z doświadczeniem - mile widziane, ale niekonieczne. Najważniejsze, aby znajomość polszczyzny była na wysokim poziomie., tak jak i znajomość reguł ortograficznych, gramatycznych itd. Do reszty mogę przyuczyć. Informacja od Useme: Rozliczenie realizacji tego zlecenia będzie możliwe dla osób posiadających: - ważną legitymację studencką lub szkolną (do 26. r.ż.); - zatrudnienie na podstawie umowy o pracę lub zlecenia (z co najmniej minimalnym wynagrodzeniem); - własną działalność gospodarczą.
  • no avatar
    ACUREL 2 umowy
    Zlecę przetłumaczenie i przygotowanie instrukcji obsługi i montażu dla produktów: mata grzewcza, folia grzewcza na język czeski.
  • no avatar
    Przemek
    Zlecę sprawdzenie menu i przetłumaczenie kategorii dla sklepu na rynek słowacki i czeski. Miła znajomość seo i idosell
  • no avatar
    Radek 2 umowy
    Tłumacze www PL na EN
    Do negocjacji
    72
    5d
    Szukam osoby, która przetłumaczy stronę internetową z polskiego na angielski ok 20000 zzs