Index finger pointing up icon

From: Poland

Location: Łódź, PL

On Useme since 8 March 2018

Business bag icon

Deals 166

SUCCESSFUL: 166

DISPUTED: 0

FAILED: 0

Chat icon

Opinions 1

POSITIVE: 0

NEUTRAL: 0

NEGATIVE: 1

About me

I am a 66-year-old pensioner and have a lot of free time. I think in Polish, German, English and Russian, freely. With the exception of the latter, which I actively used for +/- 2 years only, I used German and English in my professional work, speaking and writing, with varying degrees of intensity for over 20 years. By education I am a non-kosher, have no diploma, mechanical engineer. For almost 60 years I have accumulated such knowledge and experience that - apart from highly specialized jargon and pseudo-scientific gibberish - I really understand the meaning and content of scientific texts (physics, mathematics, astronomy, chemistry), popular science, technics, engineering, ordinary informative, descriptive, fictional, entertaining, etc., written in the above mentioned languages (Russian in writing, outside of school, I did not use). Among the numerous activities that I am diversifying my well-deserved retirement there are also profitable ones, including Polish <=>German<=>English translation, in every po

Opinions

no avatar
Hubert Sater
on 2018-05-16
Wystawiona opinia
Totalne nieporozumienie, zleceniobiorca przetlumaczyl tekst 1:1 do czego sie przyznal , nie ma totalnego pojecia o tlumaczeniu strony, a po zaakceptowaniu zlecenia wysyla meile by mu zalatwic prace z noclegiem i wyzywieniem , zmarnowane pieniadze i czas.

Freelancer's reply

Wiesław Starnowski
Wiesław Starnowski
on 2018-05-17
Dzień dobry, Bardzo dziękuję za opinię. Dla zawodowego tłumacza docenienie wierności przekładu jest zawsze miłe. Nie zgadzam sie jednak ze stwierdzeniem o marnowaniu pieniędzy. Za przetłumaczenie 13 stron internetowych o łącznej zawartości 37 668 znaków ze spacjami zapłacił Pan 150,-zł netto. O ile wiem za tekst o tej objętości przeciętna cena to minimum 750,-zł i potrzeba sporo czasu zmarnować, by takie warunki znalezć. Strata czasu też chyba nie jest bardzo duża. Niemieckojęzyczna wersja stron wygląda bardzo ładnie. Pozdrawiam, Wiesław Starnowski

Completed offers 6

  • I will order the translation of the instruction manual from English to Polish. There are 2 manuals, a total of 39 pages. The language is strongly technical. I ask for applications from people with extensive experience in this type of translation. Topics - balancers.
  • Translation hotle's ww site, polish -> german.
  • 3-5 tys znaków dla jednego tekstu opis szczegółowy zostanie dostarczony w zleceniu
  • Teksty powinny zostać przygotowane według dokładnie określonych wytycznych. Każdy tekst będzie składał się z części poradnikowej i części opisowej w której trzeba będzie jedny, / dwoma zdaniami opisać produkt. Teksty w języku EN. Przykład podobnego tekstu: https://thorbroadcast.com/t/coax-to-hdmi
  • We need 20 information texts on the subject of signal repeaters. Each text for 5000 characters in English.
  • Witam Serdecznie, Zlecę tłumaczenie strony www dla firmy zajmującej się w Krakowie tworzeniem oprogramowania dla firm motoryzacyjnych. Zlecę przetłumaczenie tekstu z języka polskiego na niemiecki. Dostarczam dokument WORD, w którym są wszystkie teksty w postaci wygodnej do tłumaczenia. Ilość znaków ze spacjami do przetłumaczenia to 6 129 zzs, czyli 4 strony. Podczas wyboru wykonawcy będę kierował się doświadczeniem w tłumaczeniu oraz ceną usługi.