From: Poland
Location: Włocławek, PL
On Useme since 27 August 2021
Jestem świeżą Panią Magister Filologii Angielskiej ze specjalizacją tłumaczeniową. Moje zdolności obejmują nie tylko biznesowe tłumaczenia, ale także kulinarne. A jeśli potrzebujesz transkrypcji, z przyjemnością przeniosę słowa z dźwięków na papier. Moja praca nie pozostaje niezauważona – miałam zaszczyt pracować nad korektami angielskimi w książce "Wymiary bezpieczeństwa. Ujęcie interdyscyplinarne 2.0". To jednak nie koniec moich umiejętności. Wsparcie dla filmów, seriali, plakatów czy stron internetowych to dla mnie codzienność. A moje pasje, takie jak rysowanie, podróżowanie i czytanie, dodają koloru i kreatywności mojej pracy. Terminowość, praca pod presją i dokładność to dla mnie norma.
Feb 2021 - Mar 2021
Państwowa Akademia Nauk Stosownych we Włocławku
w ramach praktyk studenckich: tłumaczenie i korekta językowa artykułów naukowych z czasopisma naukowego oraz książki ,,Wymiary bezpieczeństwa - ujęcie interdyscyplinarne 2.0"
Sep 2020 - Now
freelancer
- tłumaczenie tekstów z języka angielskiego na polski i odwrotnie - korekta językowa (tekstów, plakatów, prezentacji, filmów, seriali, itp.) - referencje dostępne na życzenie
Jun 2020 - Now
SCREAM w Łodzi
w ramach praktyki studenckiej: tłumaczenie i korekta językowa (z języka angielskiego na język polski) komiksów ,,Green River Killer" (czerwiec - lipiec) oraz ,,Hungry Ghosts" (listopad - grudzień)
May 2020 - Now
SDI MEDIA
kontakt z tłumaczami (zlecanie im tłumaczeń, tworzenie grafików) reagowanie na potrzeby i problemy tłumaczy w trakcie całego procesu tłumaczenia wprowadzanie danych, renderowanie ich zgodnie z odpowiednimi wymaganiami, dostarczanie danych dotycz
May 2020 - May 2020
Polski Związek Piłkarzy w Łodzi
w ramach praktyk studenckich: tłumaczenie i korekta językowa (z języka polskiego na język angielski) artykułów dostępnych na stronie internetowej PZP