Index finger pointing up icon

From: Poland

Location: Lublin, PL

On Useme since 30 July 2023

About me

Hello :) I am a Polish native speaker, living in Poland since my birth, and have professional translator experience as an English-Polish translator in multiple English-using international companies. I would like to work 100% remotely from Poland. With humility and the awareness that there is a lot ahead of me, I strive to gain as much experience and skills as possible.

Thank you!

CV / Résumé

Jan 2023 - Jun 2023

English-Polish IT/Marketing Translator

SDL Poland Sp. z o.o. (part of RWS Holdings plc)

Full-time position. Translation and review of specialist texts (from the IT and Marketing sectors) with CAT tools (especially Google’s Polyglot, I completed the Polyglot training and the Lego Dragon course for Google translators).

Oct 2022 - Jan 2023

QA Tester

DAQA

I took part in beta testing of various PC games in accordance with developers’ requirements. My job was to play games, find bugs and report them in an accurate manner.

Sep 2021 - Apr 2022

Transcription for ByteDance (TikTok) teaching AI

TELUS International

My job was to perform/revise transcription of hundreds of short audio recordings from TikTok according to a number of strict guidelines. The goal was to train artificial intelligence in speech recognition and transcription.

Apr 2020 - Jan 2023

English-Polish Translator-freelancer

Translated

Classic translation jobs on commission with office software (Excel, Word) and MateCat (CAT) used by the company. Customers include services like Uber.

Mar 2016 - Now

English-Polish Translator-freelancer (Pro level)

Gengo (part of Lionbridge)

My profile with statistics: https://gengo.com/hire/profile/488356/ Translation of a variety of content, ranging from colloquial through marketing to more specialized content such as legal documents and website/application localization.

Portfolio

Świadectwo_pracy_Certificate_of_employment.pdf
Certificate of employment in SDL/RWS

Certificate of employment in SDL (part of RWS Group). In SDL/RWS, I translated content mostly for Google about its apps and services—to be able to do that, first, I completed the Polyglot training and the Lego Dragon course for Google translators.

My Gengo profile with statistics

My Gengo profile with statistics. I passed the internal skills test in Gengo at the Pro level (there is also the Standard level). Gengo reports that only a few percent of applicants pass the Standard test (3% at the moment).

Gengo_reference_letter_as_of_4_July_2023.pdf
Gengo reference letter (as of 4 July 2023)

Gengo (part of Lionbridge) reference letter (as of 4 July 2023). In Gengo, I translate a variety of content, ranging from colloquial through marketing to more specialized content such as legal documents and website/application localization.

Portfolio item
TOEIC Listening & Reading Test

Certified that my level met requirements of most companies even back then.