Index finger pointing up icon

From: Poland

Location: Zielona Góra, PL

On Useme since 5 October 2022

Business bag icon

Deals 20

SUCCESSFUL: 20

DISPUTED: 0

FAILED: 0

Chat icon

Opinions 2

POSITIVE: 2

NEUTRAL: 0

NEGATIVE: 0

About me

Jestem studentem III roku lingwistyki stosowanej (niemiecki i angielski). Posiadam ponad dwuletnie doświadczenie jako tłumacz j.angielskiego i j. niemieckiego w biurze tłumaczeniowym. Zrealizowałem ponad 500 zleceń o różnej tematyce. Chętnie podejmę się wszystkich zleceń po niewygórowanych, studenckich stawkach. Specjalizuję się w umowach, stronach internetowych oraz motoryzacji.

CV / Résumé

Sep 2020 - Now

Tłumacz j. angielskiego i j. niemieckiego

NUWE Translations & Marketing

- Terminowa realizacja szerokiej gamy zleceń tłumaczeń w języku polskim, niemieckim i angielskim we wszystkich kombinacjach - Wnikliwa analiza tekstu - Odtworzenie płynności, stylu i ogólnego znaczenia tekstów wyjściowych

Portfolio

Opinions

Virtual People
Virtual People
on 2023-03-17
Wystawiona opinia
Polecam, dobry kontakt i zlecenia wykonywane terminowo. :)
no avatar
KAJAWIS
on 2023-02-03
Wystawiona opinia
Wszystko ok. Szybko i sprawnie. Polecamy ;)

Completed offers 2

  • Good day, as in the title - I will commission the translation of 4 product cards into German. Translation of the entire product card with its description, which will be adjusted for SEO(using the names that have the most searches on the German market). Link to the product cards: https://ozon24.pl/produkt/profesjonalny-ozonator-powietrza-generator-ozonu-pro-10g/ https://ozon24.pl/produkt/ozonator-zywnosci-oz-600/ https://ozon24.pl/produkt/generator-ozonu-pro-10m/ https://ozon24.pl/produkt/profesjonalny-ozonator-30g-h-generator-ozonu/
  • Sklep internetowy z samoopalaczami. Poszukujemy osobę, która podejmie się przetłumaczenia całego sklepu internetowego na dwa języki - angielski i niemiecki. Posiadamy teksty w języku angielskim do inspiracji - dla podstron produktowych (ze strony producenta, niemniej chcielibyśmy, aby po tłumaczeniu strona była kompatybilna z naszą polską wersją). Około 37 tys wyrazów (115 str. tekstu)