From: Poland
Location: Tłuszcz
On Useme since 17 November 2023
Deals 1
SUCCESSFUL: 1
DISPUTED: 0
FAILED: 0
About me
I am a translation professional with over 3.5 years of experience working with business/medical and technical content in the Polish–English language pair. I am proficient in a wide range of CAT tools and QA tools, including memoQ, SDL Trados Studio, Phrase, XTM, and Xbench. With over 4,500 translated pages to date, I deliver work characterized by precision, consistent terminology, and timely delivery.
My services include translation/localization, proofreading, and post-editing of machine translation (MTPE).
My translation portfolio includes: - medical documentation, devices, and software, covering patient brochures and questionnaires, cardiography, endoscopic and colonoscopy devices, operating tables, basic life support provider manuals, and more; - comprehensive manuals and technical documentation, such as declarations of conformity; - website product descriptions, educational content; - user interfaces and IT applications, with a particular focus on SAP.
Categories
CV / Résumé
Nov 2023 - Now
Tłumacz pisemny — j. polski — j. angielski
Freelance
Wykonywanie pisemnych tłumaczeń oraz korekt tekstów w parze językowej EN<>PL przy użyciu narzędzi CAT oraz QA; ścisła współpraca z biurami tłumaczeń, firmami i klientam indywidualnymi.
Feb 2018 - Jun 2023
Order Management Specialist
Elanco, Bruker, Stora Enso
- komunikacja z klientem w języku angielskim (klienci z krajów Ameryki Łacińskiej, regionu MENA, Chin oraz Rosji); koordynowanie i zarządzanie zamówieniami, - praca operacyjna w systemie SAP, - przygotowywanie instrukcji procesów w j. angielskim.
May 2016 - Jan 2018
Tłumacz pisemny j. angielskiego
Freelance
- pisemne tłumaczenie/korekta tekstów technicznych w parze językowej EN-PL przy użyciu narzędzi CAT, tj. SDL Trados Studio (posiadam pełną wersję 2015), Across 6.3, XTM, ApSIC Xbench, - ścisła współpraca z biurami tłumaczeń.
Portfolio
The project involved proofreading the texts using Track Changes in MS Word and preparing their final, clean versions for an English-language website concerning university admissions and student funding in the United Kingdom.
Podręcznik użytkownika hulajnogi elektrycznej
The task involved translating descriptions of BROS insecticides and plant-care products from Polish into English for the company's website.
Completed offers 1
-
Sprawdzenie strony internetowejWitam, chcialbyn zaoferować zlecenie sprawdzenia strony internetowej pod względem spójności...