W Twojej sesji brakuje niezbędnych danych, dlatego przekierowaliśmy Cię na początek procesu. Jeśli problem się powtórzy, napisz do nas na info@useme.com i podaj, w którym etapie proces się przerywa.
Index finger pointing up icon

From: Poland

Location: Kraków, PL

On Useme since 6 July 2018

About me

Cześć! Jestem absolwentką Inżynierii Materiałowej na Wydziale Inżynierii Materiałowej i Ceramiki Akademii Górniczo-Hutniczej w Krakowie. Z drugiej strony jestem tłumaczem, który chętnie wykorzystuje swoje umiejętności tłumaczeniowe w branży filmowej i rozrywkowej. Dbam o to, aby polskie napisy oddawały znaczenie oryginału, a jednocześnie brzmiały naturalnie i rezonowały z odbiorcami docelowymi. Posiadam doświadczenie w tworzeniu napisów do filmów i seriali, a także w nauczaniu języka polskiego dla sztucznej inteligencji jako Specjalista Języka Polskiego. Chciałabym rozwijać się w dziedzinie lingwistyki i tłumaczeń filmowych.

CV / Résumé

Jan 2022 - Now

Polish Language Specialist

Welocalize

Polish Language Specialist + Quality Control Language Specialist Training an AI chatbot in different content types: travel, fast food, finance, technology. Spotify Transcription Project - Annotation, labeling and transcription of podcasts

Dec 2021 - May 2022

Translator/ Subtitler

Power Translations

Translator of subtitles for films and TV series (Polish-English) - Subtitling for Netflix, Disney, National Geographic etc. TV series: Mickey Mouse Cloubhouse, Locked Up Abroad, Jessie, Little Einsteins, Gabby Duran and the Unsittables, Agent Carte

Portfolio

Portfolio item
Tworzenie napisów do filmów i seriali

Posiadam doświadczenie w tłumaczeniach napisów do filmów i seriali, tj. Mickey Mouse Cloubhouse, Locked Up Abroad, Jessie, Little Einsteins, Gabby Duran, Africa's Deadliest, Agent Carter. Klienci: Netflix, Disney, National Geographic, Pixelogic.