Consecutive interpreting in Warsaw

no avatar
Witold Walecki
3 deals
Job category:
Expected budget:


Valid until:

Job description

We are looking for a person for consecutive interpreting. health and safety topics. dates 28/05 and 29/05.

if interested, please contact us with your resume attached

Recent jobs from category Translation

  • no avatar
    Marta ML 32 deals
    Translation ang->en
    Proposed by freelancer
    I will order a translation from English to Polish. The person who undertakes the assignment will receive an editable file in Canva. This is also the form in which I would like to receive the translation (i.e. in editable form in Canva). I would very much appreciate a cost and deadline for completion. The text to be translated is attached We do not consider submissions with the quoted amount for x-characters, only by providing the final amount, it is possible to consider your offer
  • no avatar
    Alitec Adrianna Zalewska
    Alitec is a team of specialists dedicated to creating innovative solutions in the area of predictive maintenance. Our main goal is to provide customers with tools and systems that will enable them to monitor machines and identify technical problems at an early stage. If the technical nomenclature in the field of machine park maintenance is not foreign to you, write to us! We have a product text to translate. This year we have introduced a new device to the machinery park maintenance market. We are looking for a person who speaks English at C1/ C2 level to be able to freely translate or edit our texts for the ww website and social media. It would be super to establish a permanent cooperation. There will be some texts periodically, whether for brochures or social media posts. We have 1900 words to rewrite. Attached is a file to check.
  • no avatar
    Norbert Paprocki
    Hello. I have four movie files with a lot of dialogue in English. Each of them lasts about an hour. I also have files with subtitles, but created (English) and translated (pl) automatically. I am able to make all the movie files available for download - similarly with the subtitle files. So the task would be to translate the content faithfully, because the subtitles, as I mentioned, are already there, but because of automatic generation they are sometimes nonsensical, not taking into account the context, sometimes one English word has several meanings, and the translation mechanism did not take this into account, and so on. I think that both access to videos and to Polish and English subtitles would make the job easier. It is simply a matter of making the subtitles final adequate to the actual message, the storyline. Please give me an approximate quote for the whole thing, if someone would like to take on this task, that is, just fine-tuning the Polish subtitles for all these four movie files. :)
  • no avatar
    Translation work
    5000.00 USD
    We are looking for a qualified and experienced translator. The translator will be responsible for accurately translating written documents from one language to another, preserving the original meaning and tone. The ideal candidate will be well-versed in both the source and target languages, as well as cultural nuances, to ensure accurate and culturally sensitive translations.