From: Poland
Location: Kraków
On Useme since 17 August 2024
About me
I have experience in both corporate environment, localising financial content, and on freelance basis, translating and proofreading film and TV shows subtitiles and working for film festivals, major film studios and streaming platforms. With a keen eye on detail, consistency and outstanding research skills, quality and accuracy are always at the core of my work.
Areas of expertise: • General finance and marketing (website and app localisation, marketing campaigns, SEO translations, blog, CRM, and help centre material) • Film and TV series subtitling • QA – introduced an LQA, top contributor in the internal QA programme • Proofreading, editing and reviewing • Terminology management
Categories
CV / Résumé
Sep 2025 - Now
Polish freelance translator
Alconost
EN > PL translations and proofreading. Polish language coordinator for Wise, responsible for reviewing translations, quality checks, assessing translator performance, and ensuring linguistic consistency and accuracy.
Jan 2023 - Aug 2025
Localisation specialist
Wise
Localising product, marketing and support contents from English to Polish. Performing QA, investigating and fixing issues. Created glossaries and style guides. Proposed, tested and implemented an LQA tool to assess and report on vendors’ translation.
Sep 2021 - Aug 2022
Subtitler
Eikon
Reviewed subtitles for theatrical releases and streaming platforms in 30 languages. Conformed and imported files and scripts. Quality control, editing and error reporting. Problem solving language-related issues.
Dec 2016 - Now
Translator
TransPerfect
Translating, proofreading and editing subtitles for TV series and films (ENG > PL). Worked for clients such as Netflix and Showmax. SEO translation projects – keyword research, metadata and copy optimisation.
Oct 2010 - Oct 2016
Subtitler
Kropka Studio
Proofread, edited and time coded subtitles for international film festivals. Showed meticulousness, precision and attention to detail. Worked to rigorous standards and tight deadlines.
Portfolio
TransPerfect
Translating shows and film subtitles since 2016. Worked for clients such as Netflix, Showmax and other streaming platforms.
Wise financial product and marketing communication localisation.
Eikon
Proofreading, editing and conforming subtitles in 30 languages for major theatrical releases and streaming platforms.