Index finger pointing up icon

Kraj: Poland

Lokalizacja: Łódź, PL

Na Useme od 8 marca 2018

Business bag icon

Umowy 168

ZAKOŃCZONYCH: 168

SPORNYCH: 0

ZERWANYCH: 0

Chat icon

Opinie 1

POZYTYWNE: 0

NEUTRALNE: 0

NEGATYWNE: 1

O mnie

Jestem 68 letnim emerytem i mam emeryturę sporo wolnego czasu. Swobodnie myślę po polsku, niemiecku, angielsku i w zasadzie po rosyjsku. Za wyjątkiem tego ostatniego, którego aktywnie używałem przez +/- 2 lata, niemieckim i angielskim posługiwałem się w pracy zawodowej mówiąc i pisząc, z różnymi stopniami intensywności przez ponad 20 lat. Z wykształcenia jestem niekoszernym, bo bez dyplomu, inżynierem mechanikiem. Przez prawie 60 lat zgromadziłem taką wiedzę i doświadczenie, że - pominąwszy wysokospecjalistyczny żargon i pseudonaukowy bełkot – naprawdę rozumiem sens i treść zawarte w tekstach naukowych (fizyka, matematyka, astronomia, chemia), popularnonaukowych, technicznych, inżynieryjnych, zwykłych informacyjnych, opisowych, beletrystycznych, rozrywkowych itd., itp., pisanych w nazwanych powyżej językach (rosyjskiego w piśmie, poza szkołą, nie używałem). Wśród licznych zajęć, którymi urozmaicam sobie oczekiwanie na emeryturę są i zajęcia dochodowe, a wśród nich pisemne tłumaczenia polski <=>niemiecki<=>a

Opinie

no avatar
Hubert Sater
2018-05-16
Wystawiona opinia
Totalne nieporozumienie, zleceniobiorca przetlumaczyl tekst 1:1 do czego sie przyznal , nie ma totalnego pojecia o tlumaczeniu strony, a po zaakceptowaniu zlecenia wysyla meile by mu zalatwic prace z noclegiem i wyzywieniem , zmarnowane pieniadze i czas.

Odpowiedź freelancera

Wiesław Starnowski
Wiesław Starnowski
2018-05-17
Dzień dobry, Bardzo dziękuję za opinię. Dla zawodowego tłumacza docenienie wierności przekładu jest zawsze miłe. Nie zgadzam sie jednak ze stwierdzeniem o marnowaniu pieniędzy. Za przetłumaczenie 13 stron internetowych o łącznej zawartości 37 668 znaków ze spacjami zapłacił Pan 150,-zł netto. O ile wiem za tekst o tej objętości przeciętna cena to minimum 750,-zł i potrzeba sporo czasu zmarnować, by takie warunki znalezć. Strata czasu też chyba nie jest bardzo duża. Niemieckojęzyczna wersja stron wygląda bardzo ładnie. Pozdrawiam, Wiesław Starnowski

Zrealizowane zlecenia 6

  • Zlecę tłumaczenie instrukcji obsługi z języka angielskiego na język polski. Są 2 instrukcje, łącznie 39 stron. Język mocno techniczny. Proszę o zgłoszenia osób z dużym doświadczeniem w tego typu tłumaczeniach. Tematyka - balansery.
  • Zlecenie dotyczy przetlumaczenia strony internetowej na jezyk niemiecki pensjonatu.
  • 3-5 tys znaków dla jednego tekstu opis szczegółowy zostanie dostarczony w zleceniu
  • Teksty powinny zostać przygotowane według dokładnie określonych wytycznych. Każdy tekst będzie składał się z części poradnikowej i części opisowej w której trzeba będzie jedny, / dwoma zdaniami opisać produkt. Teksty w języku EN. Przykład podobnego tekstu: https://thorbroadcast.com/t/coax-to-hdmi
  • Napisanie 20 tekstów informacyjnych w tematyce konwersterów sygnału. teksty będą opierały się na bazie słów kluczowych i pisane będą według określonych wytycznych. Przykład: Mamy tekst np. "hdmi to RF" - opisujemy czym jest wejście HDMI , jego wady i zalety - Opisujemy czym jest wejście RF, jego wady i zalety - opisujemy kilka urządzeń (będą podane ze specyfikacją i opisem). Następnie podsumowujemy całość. każdy tekst na 5000 znaków. Teksty w języku angielskim
  • Witam Serdecznie, Zlecę tłumaczenie strony www dla firmy zajmującej się w Krakowie tworzeniem oprogramowania dla firm motoryzacyjnych. Zlecę przetłumaczenie tekstu z języka polskiego na niemiecki. Dostarczam dokument WORD, w którym są wszystkie teksty w postaci wygodnej do tłumaczenia. Ilość znaków ze spacjami do przetłumaczenia to 6 129 zzs, czyli 4 strony. Podczas wyboru wykonawcy będę kierował się doświadczeniem w tłumaczeniu oraz ceną usługi.