It seems your session is missing some essential data. You have been redirected to the beginning of the process. If that problem persists, please contact us at info@useme.com and describe where the process fails.
Cover photo
Index finger pointing up icon

Kraj: Polska

Lokalizacja: Czaszyn, PL

Na Useme od 4 stycznia 2021

Business bag icon

Umowy 32

ZAKOŃCZONYCH: 32

SPORNYCH: 0

ZERWANYCH: 0

Chat icon

Opinie 2

POZYTYWNE: 2

NEUTRALNE: 0

NEGATYWNE: 0

O mnie

Jestem magistrem filologii angielskiej ze specjalizacją translatoryczną, a obecnie pracuję jako tłumacz audiowizualny. Wykonuję polskie wersje językowe, tj. napisy, do filmów i seriali znajdujących się na największych platformach streamingowych, takich jak HBO Max, Netflix czy Disney+. Oferuję tłumaczenie tekstów zwykłych i specjalistycznych, przygotowanie napisów w formacie .SRT oraz transkrypcję. Zachęcam do kontaktu poprzez wiadomość prywatną.

CV / Résumé

Mar 2023 - Teraz

Tłumacz audiowizualny

Deluxe Media Inc.

Tłumaczenie napisów do filmów i seriali na platformy streamingowe Netflix oraz SkyShowtime.

Mar 2022 - Teraz

Tłumacz audiowizualny

ZOO Digital Group PLC

Tłumaczenie, synchronizacja oraz kontrola jakości napisów do filmów i seriali na platformy streamingowe HBO Max, Netflix, Disney+ oraz Amazon Prime Video.

Portfolio

Portfolio

Portfolio.

Portfolio EN

Portfolio EN.

Napisy w parze POL+ANG do serwisu YouTube

Stworzenie w programie Subtitle Edit napisów w języku polskim, a następnie przetłumaczenie ich na język angielski.

Napisy w parze POL+ANG do serwisu YouTube

Stworzenie w programie Subtitle Edit napisów w języku polskim, a następnie przetłumaczenie ich na język angielski.

Tłumaczenie tekstu na blogu

Tłumaczenie tekstu na bloga o tematyce fotograficznej.

Korekta tekstu

Korekta wywiadu, którego fragmenty zawarte zostały w artykule Daily Mail.

Napisy w parze POL+ANG do serwisu YouTube

Stworzenie w programie Subtitle Edit napisów w języku polskim, a następnie przetłumaczenie ich na język angielski.

Napisy w parze POL+ANG do serwisu YouTube

Stworzenie w programie Subtitle Edit napisów w języku polskim, a następnie przetłumaczenie ich na język angielski.

Tłumaczenie tekstu na blogu

Tłumaczenie tekstu na bloga o tematyce fotograficznej.

Tłumaczenie tekstu na blogu

Tłumaczenie tekstu na bloga o tematyce fotograficznej.

Opinie

ZMID
ZMID
2023-05-11
Wystawiona opinia
Szybka i wysokiej jakości realizacja zleceń tłumaczenia wywiadu wraz z napisami na wersję angielskojęzyczną. Pan Piotr dodał też parę konstruktywnych uwag dzięki którym finalny materiał jest jeszcze lepszej jakości. Polecamy.
Tomasz Micherda
Tomasz Micherda
2022-01-13
Wystawiona opinia
Bardzo dobrze wykonane zadanie przez Piotra i to już kolejny raz korzystam z jego usług. Polecam serdecznie - Tomek, Od Kelnera Do Milionera

Zrealizowane zlecenia 8

  • Przedmiotem zlecenia jest przetłumaczenie zawartość podstron na jez. angielski: https://bit.ly/3hD2czk https://bit.ly/3PI6Jgk https://bit.ly/3HMlEnR https://bit.ly/3HUAclH https://bit.ly/3WdWfI9 https://bit.ly/3hF3WYV https://bit.ly/3BSfHSD https://bit.ly/3BOYNo9 https://bit.ly/3TyW20I https://bit.ly/3BO3deX https://bit.ly/3YzwsM9
  • Przygotowanie angielskich napisów do wywiadu trwającego 35 min., który jest umieszczony tutaj: https://zmid.org.pl/jak-szybko-zdobyc-licencje-maklera-doradcy-inwestycyjnego-i-ciia/ Zależy nam aby napisy w wersji angielskiej były gotowe do załadowania na YT ( czyli zapewne w formacie SRT) W razie problemów ze specjalistyczną nomenklaturą branży finansowej deklarujemy swoją pomoc dla realizującego zlecenie.
  • Transkrypcja filmu 86 minut
  • Hej, poszukuję osoby, która stworzy z gotowego filmu na YouTube transkrypcję i przygotuje gotowy/sformatowany plik z napisami do wrzucenia na YouTube - czyli potrzebna jest po prostu osoba to zrobienia napisów do istniejącego filmu. :)
  • Hej, poszukuję osoby, która stworzy z gotowego filmu na YouTube transkrypcję i przygotuje gotowy/sformatowany plik z napisami do wrzucenia na YouTube - czyli potrzebna jest po prostu osoba to zrobienia napisów do istniejącego filmu. :) Film to prosty poradnik na temat kryptowalut. Posiadam więcej filmów do transkrypcji, jeżeli pierwsza współpraca będzie wartościowa. Dodatkowo, jeżeli potrafisz przetłumaczyć ten tekst również na język przede wszystkim angielski (lub ewentualnie na rosyjski, portugalski, hiszpański, francuski lub niemiecki) i przygotować też gotowy plik do wrzucenia na YouTube to będzie dodatkowy atut. Do usłyszenia, Tomek
  • Transkrypcja filmu 80 minut
  • Hej, poszukuję osoby, która stworzy z gotowego filmu na YouTube transkrypcję i przygotuje gotowy/sformatowany plik z napisami do wrzucenia na YouTube - czyli potrzebna jest po prostu osoba to zrobienia napisów do istniejącego filmu. :) Film to prosty poradnik na temat kryptowalut. Posiadam więcej filmów do transkrypcji, jeżeli pierwsza współpraca będzie wartościowa. Do usłyszenia, Tomek
  • Witam, złożył nam Pan ofertę na tłumaczenie tekstu o szmaragdzie. Zdecydowaliśmy się zlecić Panu tłumaczenie na język angielski próbnego tekstu na 4800 znaków do opisu kategorii Kamieni naturalnych. Proszę o wycenę.