Zlecę przetłumaczenie i przygotowanie instrukcji obsługi i montażu dla produktów: mata grzewcza, folia grzewcza na język czeski.
Zlecę sprawdzenie menu i przetłumaczenie kategorii dla sklepu na rynek słowacki i czeski.
Miła znajomość seo i idosell
Do przetłumaczenia rozdział powieści marynistycznej lub cała książka. Ważne, by to nie była SI, a żywy człowiek. Możliwa praca dla niderlandzkiego wydawcy.
Zlecę tłumaczenie (z polskiego na włoski) opisów produktów do sklepu ecommerce (ok 30-35 produktów, kazdy opis ok 200 słów). Tematyka jeździecka wiec konieczność znajomości słów w temacie jeździectwa.
At Superprof, we believe that learning new things makes life more rewarding.
We want everyone to experience the joy of trying something new, understanding it, and sharing it with others.
That's why we offer a service that connects those who want to learn with those who want to pass on what they are passionate about.
Today, with over 23 million users worldwide, including tutors, coaches, and enthusiasts, we are present in 60 countries around the world.
We offer an impressive number of classes in areas as diverse as sports, languages, music, art, science, and tutoring.
👨💻 The Position
- You’ll be in charge of writing articles on a wide range of education-related topics in (country) including, math, sciences, languages, music, and sports.
- WordPress and SEO are no secrets to you
- Only applicants with the Tax Number will be considered for this position!
⚖️ *Our Process*
The starting date is as soon as possible.
Poszukujemy tłumaczy lub osób ze znajomością języka niemieckiego do weryfikacji tłumaczeń maszynowych w parze polski>włoski. Treści są o tematyce turystycznej, więc oprócz zweryfikowania poprawności i zgodności z oryginałem, trzeba zwrócić uwagę na nazwy własne.
Do weryfikacji są dwa pliki o długości ok. 50 stron tłumaczeniowych każdy (licząc strona tłumaczeniowa = 1800 znaków ze spacjami)
SEOSKI MARCIN SKIBA
106 umów
Poszukujemy osoby z biegłą znajomością języka niderlandzkiego do sprawdzenia poprawności tłumaczenia strony internetowej. Tłumaczenie zostało wykonane automatycznie za pomocą wtyczki AI, jednak zależy nam na profesjonalnej korekcie.
Oprócz strony głównej, strona ma 30 podstron, większość z nich ma ok. 3-4k zzs.
Zakres zlecenia:
- Weryfikacja wszystkich stron witryny pod kątem poprawności językowej, gramatycznej i kulturowej.
- Korekta tłumaczeń tam, gdzie jest to konieczne, aby zapewnić wysoki standard jakości języka.
- Krótkie uzasadnienie dla każdej wprowadzonej zmiany (jeśli zmiany są istotne).
W odpowiedzi na zlecenie prosimy o podanie stawki za weryfikację 1000 znaków ze spacjami lub przedstawienie szczegółów, jeśli proponujesz inny sposób rozliczenia.
SEOSKI MARCIN SKIBA
106 umów
Poszukujemy osoby z biegłą znajomością języka włoskiego do sprawdzenia poprawności tłumaczenia strony internetowej. Tłumaczenie zostało wykonane automatycznie za pomocą wtyczki AI, jednak zależy nam na profesjonalnej korekcie.
Oprócz strony głównej, strona ma 30 podstron, większość z nich ma ok. 3-4k zzs.
Zakres zlecenia:
- Weryfikacja wszystkich stron witryny pod kątem poprawności językowej, gramatycznej i kulturowej.
- Korekta tłumaczeń tam, gdzie jest to konieczne, aby zapewnić wysoki standard jakości języka.
- Krótkie uzasadnienie dla każdej wprowadzonej zmiany (jeśli zmiany są istotne).
W odpowiedzi na zlecenie prosimy o podanie stawki za weryfikację 1000 znaków ze spacjami lub przedstawienie szczegółów, jeśli proponujesz inny sposób rozliczenia.
SEOSKI MARCIN SKIBA
106 umów
Poszukujemy osoby z biegłą znajomością języka szwedzkiego do sprawdzenia poprawności tłumaczenia strony internetowej. Tłumaczenie zostało wykonane automatycznie za pomocą wtyczki AI, jednak zależy nam na profesjonalnej korekcie.
Oprócz strony głównej, strona ma 30 podstron, większość z nich ma ok. 3-4k zzs.
Zakres zlecenia:
- Weryfikacja wszystkich stron witryny pod kątem poprawności językowej, gramatycznej i kulturowej.
- Korekta tłumaczeń tam, gdzie jest to konieczne, aby zapewnić wysoki standard jakości języka.
- Krótkie uzasadnienie dla każdej wprowadzonej zmiany (jeśli zmiany są istotne).
W odpowiedzi na zlecenie prosimy o podanie stawki za weryfikację 1000 znaków ze spacjami lub przedstawienie szczegółów, jeśli proponujesz inny sposób rozliczenia.
Do przetłumaczenia menu w sklepie internetowym z obuwiem.