Przetłumaczenie umowy współpracy między dwoma stronami

Zlecenie zamknięte

Najnowsze zlecenia z kategorii Tłumaczenia

  • no avatar
    BossCats
    Dzień dobry, posiadamy listę tytułów produktów do tłumaczenia. Bardzo dużo się powtarza. Tłumaczenie będzie trzeba wykonać w Excel. Kolumna A jest tłumaczona w kolumnie B. Łącznie jest 40000 pozycji na liście które jak wspominałem powtarzają się czasami nawet po kilkaset.
  • no avatar
    Patrizia_Aryton
    Tłumaczenie na angielski
    Do negocjacji
    31
    25d
    Chcę zlecić sprawdzenie poprawności tłumaczenia z polskiego na angielski tekstów przygotowanych na potrzeby sklepu internetowego marki odzieżowej (opisy, przepisy prania, skład tkaniny)
  • no avatar
    Patrizia_Aryton
    Patrizia Aryton
    Do negocjacji
    12
    25d
    Chcę zlecić sprawdzenie poprawności tłumaczenia tekstów przygotowanych na potrzeby sklepu internetowego marki odzieżowej (opisy, przepisy prania, skład tkaniny)
  • no avatar
    IAC 476 umów
    Angielski C2/ native
    Do negocjacji
    38
    24d
    Poszukuję osoby do tłumaczenia tekstów. Proszę podać stawkę za 1000 znaków
  • no avatar
    Cloudfinity 1 umowa
    Mamy dwa pliki, jeden z 1836 linijek, drugi z 751, w nastepujeacej konstrukcji (podaje wycinki tych plikow): $_LANG['serverAA']['product']['mainContainer']['mainForm']['advancedSection']['rightSection']['customconfigoption[bios]']['customconfigoption[bios]'] = 'BIOS'; $_LANG['serverAA']['product']['mainContainer']['mainForm']['advancedSection']['rightSection']['customconfigoption[bios]']['tip'] = 'Select BIOS implementation.'; $_LANG['serverAA']['product']['mainContainer']['mainForm']['advancedSection']['leftSection']['customconfigoption[machine]']['customconfigoption[machine]'] = 'Qemu Machine Type'; $_LANG['serverAA']['product']['mainContainer']['mainForm']['advancedSection']['leftSection']['customconfigoption[machine]']['tip'] = 'Specify the Qemu machine type (pc|pc(-i440fx)?-\d+(\.\d+)+(\+pve\d+)?(\.pxe)?|q35|pc-q35-\d+(\.\d+)+(\+pve\d+)?(\.pxe)?|virt(?:-\d+(\.\d+)+)?(\+pve\d+)?)'; Trzeba przetlumaczyc je na jezeyk polski, ale UWAGA - z zachowaniem typowych dla branzy IT anglicyzmow, tzn nie tlumaczyc np: Security Groups na Grupy bezpieczenstwa tylko na "Security Grupy" itp itd. Nalezy przetlumaczyc tylk oczesc linijki za znakiem '=' np: $_LANG['serverAA']['product']['mainContainer']['mainForm']['advancedSection']['rightSection']['customconfigoption[bios]']['tip'] = 'Select BIOS implementation.'; $_LANG['serverAA']['product']['mainContainer']['mainForm']['advancedSection']['rightSection']['customconfigoption[bios]']['tip'] = 'Wybierz implementacje BIOS.'; JEzeli beda jakies watpliwosci czy przetlumaczac dana lnie czy nie, nalezy zrobic spis takich linii/fragmentow tesktu i skonsultujemy razem. Pozdrawiam, Jakub Orzel Cloudfinity
  • no avatar
    Pawelgolabekdesign
    Dzień dobry do przetłumaczenia posiadam dwa katalogi 24 strony i 36 stron , tłumaczenie z języka angielskiego na polski.
  • no avatar
    MAT_impicode
    Poszukuję firmy lub freelancera, który ma doświadczenie w tłumaczeniach z języka polskiego na angielski w zakresie branży IT, istotna jest znajomość branżowego słownictwa. Zlecenie będzie obejmować zapewne cykliczną współpracę. Treści do tłumaczenia to case study naszych projektów (opisy obejmują techniczne aspekty tworzenia aplikacji/oprogramowania oraz wszelkich technologii z nimi związanych), referencje, artykuły branżowe i inne treści na które będzie potrzeba - celem jest rozwój naszej anglojęzycznej strony i profili. Najlepiej gdybyśmy mogli zapoznać się z jakimiś przykładami wykonanych zleceń, liczymy również na propozycję stawki.
  • no avatar
    Agata Zakrzewska 39 umów
    Zlecę weryfikację tłumaczenia powieści z języka polskiego na angielski. Poszukuję doświadczonego native speakera języka angielskiego, który pomoże w ostatecznej redakcji tekstu pod kątem poprawności językowej, stylistyki oraz ogólnej zrozumiałości. Wymagania: Język angielski jako język ojczysty. Doświadczenie w redagowaniu lub korekcie tekstów literackich. Zainteresowanie literaturą. Oferuję wynagrodzenie za usługę oraz ewentualną współpracę przy kolejnych projektach. Jeśli jesteś zainteresowany/a, proszę o przesłanie krótkiego CV oraz informacji dotyczących doświadczenia w redakcji tekstów literackich.
no avatar
Marta Świder
Zleceniodawca
Kategoria zlecenia:
Język angielski
Budżet:

Do negocjacji

Opublikowano:
Ważne do:

Opis zlecenia

Posiadam do przetłumaczenia umowę, która napisana jest językiem prawniczym i zawiera 2600 słów. Proszę o wycenę i określenie czasu realizacji.