Index finger pointing up icon

Kraj: Poland

Lokalizacja: Rozwadza, PL

Na Useme od 5 listopada 2024

O mnie

Dzień dobry, Nazywam się Iza i jestem aspirującą tłumaczką języka angielskiego z wykształceniem filologicznym oraz pasją do języka.

Ukończyłam studia magisterskie z filologii angielskiej, co pozwala mi na precyzyjne i poprawne przekłady, które brzmią naturalnie w języku polskim. Specjalizuję się w tłumaczeniu artykułów, streszczeń, listów, tekstów akademickich oraz branżowych – szczególnie w obszarze permanent make-up i biologii. Dzięki solidnemu przygotowaniu językowemu dbam o każdy detal, aby końcowy tekst w pełni oddawał zamysł autora.

Moje podejście cechuje sumienność, zaangażowanie oraz troska o to, by każdy projekt był nie tylko dokładny, ale także spójny z kontekstem kulturowym języka docelowego. Oferuję również tłumaczenie e-booków z możliwością stworzenia szaty graficznej, aby całość była nie tylko zrozumiała, ale też atrakcyjna wizualnie.

Jeśli szukasz tłumacza z wykształceniem i doświadczeniem, który z pełnym zaangażowaniem podejdzie do Twojego projektu, zapraszam do współpracy!

Portfolio

Poradnik do aplikowania makijażu permanentnego

Tłumaczenie z POL na ANG kilkunastostronicowej instrukcji/poradnika na temat profesjonalnego aplikowania makijażu permanentnego. Autorem instrukcji jest M. Telesińska, zeszłoroczna mistrzyni świata w dziedzinie brwi.

Korekta językowa artykułu naukowego

Dokonałam korekty językowej i gramatycznej artykułu naukowego po angielsku w dziedzinie inżynierii materiałowej w zakresie polimerów do publikacji w journalu naukowym.

List motywacyjny na doktorat za granicą

Pomogłam kandydatowi na doktorat w Holandii napisać oficjalny list motywacyjny po angielsku na niecałe dwie strony A4.

Fanowskie tłumaczenie gry MMORPG

Brałam udział w zespołowym fanowskim tłumaczeniu gry The Elder Scrolls Online z ANG na POL poprzez platformę do tłumaczenia Smartcat. To przedsięwzięcie wymagało dużej dozy kreatywności, jako że wiele nazw stworów trzeba było wymyślić od zera.

Korekta streszczenia pracy dyplomowej

Skorygowałam streszczenie po angielsku pracy naukowej dyplomowej pod kątem poprawności językowej i gramatycznej.

Hobbystyczne tłumaczenie artykułów z ANG na POL

Tłumaczenie hobbystyczne/dla praktyki artykułów dotyczących gier komputerowych. Artykuły można znaleźć na polskim serwisie Wiki różnych Fandomów.