Kraj: Poland
Lokalizacja: Zagórzany, PL
Na Useme od 25 kwietnia 2018
Umowy 3
ZAKOŃCZONE: 3
SPORNE: 0
ZERWANE: 0
O mnie
Cześć :)
Jestem absolwentką Uniwersytetu Jagiellońskiego, gdzie studiowałam przekład i komunikację międzykulturową. Wcześniej ukończyłam kierunek Dwujęzykowe studia dla tłumaczy w PWSZ w Krośnie.
Mam ponad 5 lat doświadczenia w pracy z klientem w branży turystycznej.
Od 2026 roku rozwijam się w obszarze UX writingu i content designu: od pojedynczych elementów interfejsu po audyty treści i wytyczne tone of voice. Pomagam uporządkować język: upraszczam złożone treści, eliminuję niejasności i zamieniam chaos informacyjny w rozwiązania, które są zrozumiałe i użyteczne.
Dodatkowo: dobrze znam Canvę, lubię pracować z AI, znam podstawy Figmy, Miro oraz WordPressa.
Obszary, w których mogę pomóc: – tłumaczenia tekstów z angielskiego na polski oraz z rosyjskiego na polski – korekta i formatowanie tekstów w języku polskim – skład ebooków – drobne grafiki na SM – audyt treści na stronie – budowanie tone of voice marki i inne :)
Kategorie
Portfolio
Od 2026 roku rozwijam się w obszarze UX writingu, projektowania treści oraz audytów stron internetowych. Portfolio przedstawia zrealizowane projekty w tym obszarze.
Tranksrypcja oraz tłumaczenie wywiadów dla klienta
Przygotowywałam transkrypcję kilkunastu wywiadów. Niektóre z nich tłumaczyłam na język polski. Tematyka: duchowość, religijność a biznes
Transkrypcja i tłumaczenie prezentacji dla firmy L
Tematyka prezentacji: skalowanie sprzedaży B2B. Tłumaczenie pisemne z polskiego na angielski.
Jestem współautorką tłumaczenia raportu Ilji Jaszyna na temat sytuacji w Czeczenii i rządów Ramzana Kadyrowa.
W 2023 ukończyłam kurs copywritingu Sprzedawaj słowem. W ramach kursu przygotowałam kilka tekstów o różnej tematyce.
Transkrypcja wywiadu dla ZMACZNEGO
Tematyka wywiadu: mięso hodowane komórkowo.
Weryfikacja tłumaczeń do Zeszytów Tłumaczeniowych
W 2019 roku Katedra do Badań nad Przekładem i Komunikacją Międzykulturową przy Uniwersytecie Jagiellońskim wydała trzy numery Zeszytów Tłumaczeniowych. W ramach tego projektu byłam odpowiedzialna za weryfikację tłumaczeń zamieszczonych w numerze 2 i 3.
Opinie
Zrealizowane zlecenia 3
-
Zlecę transkrypcję - 25 minut nagraniaZlecę transkrypcję nagrania - 25 minut. Dobra jakość nagrania, 1 osoba, po polsku.
-
Transkrypcja audioTranskrypcja 40 minutowego audio - wywiadu.
-
Zlecę tłumaczenie tekstu PL -> EN. 20 tys znakówZlecę tłumaczenie tekstu z polskiego na angielski. Tekst to narracja do prezentacji, więc...