Kraj: Polska
Lokalizacja: Kraków
Na Useme od 17 marca 2016
ZAKOŃCZONYCH: 22
SPORNYCH: 0
ZERWANYCH: 0
Dzień dobry,
Nazywam się Magdalena Czarcińska i jestem dyplomowanym tłumaczem języka angielskiego na polski i vice versa. Ukończyłam kulutroznawstwo w Katedrze do Badań nad Przekładem i Komunikacja Międzykulturową Uniwersytetu Jagiellońskiego. Moja praca magisterska polegała na przetłumaczeniu książki "Shortcuts to Poland" Laury Klos Sokol i omówieniu metod przekładu. W 2012 r. założyłam jednoosobową działalność gospodarczą pod nazwą "British Accent" ze względu na prowadzone w latach 2012-2016 kursów opanowania / doskonalenia wiedzy z zakresu fonetyki. W 2016 r. podjęłam się pracy Project Managera w agencji reklamowej, co było świetnym doświadczeniem pracy zespołowej przy dużym projekcie lokalizacji stron internetowych dla firmy Colgate-Palmolive. W latach 2016-2018 przyjmowałam zlecenia tłumaczeń z tematyki: psychologii, techniki i nauki, prawa. Prowadziłam szkolenia dla architektów i prawników. Obecnie współpracuję z firmą ZMR nad tłumaczeniami dokumentacji technicznej dotyczącej maszyn w przemyśle farmaceutycznym, szczególnie powlekarki / tabletkarki. Okazjonalnie współpracuje również z doktorem AGH z wydziału Informatyki / Robotyki w Krakowie.
"Współpraca układała nam się genialnie podczas tłumaczenia zleconych tekstów - kontakt był natychmiastowy, czas tłumaczenia praktycznie w ciągu dwóch dni, wszystkie moje poprawki, uwagi, wątpliwości czy dodatkowe prośby spełnione. Wszystko w...
Odpowiedź freelancera