Kraj: Polska
Lokalizacja: Nowy Sącz, PL
Na Useme od 10 lutego 2023
Studiuję na Uniwersytecie Jagiellońskim, na studiach magisterskich Język rosyjski w tłumaczeniach specjalistycznym. Jestem tłumaczem pisemnym, który chce rozwijać się zawodowo w tłumaczeniach związanych z językiem angielskim i rosyjskim. Mam doświadczenie w tłumaczeniu instrukcji do gier planszowych z języka angielskiego na język polski i z polskiego na angielski oraz publicystyki i prozy z języka rosyjskiego na język polski.
Paź 2022 - Cze 2023
Centrum Mieroszewskiego
W ramach uczestnictwa w szkole przekładu polsko-rosyjskiego Słowa na słowa brałem udział w tworzeniu polskiej wersji internetowego wydania Russian Oppositional Arts Review, tłumacząc w ramach niego eseje, prozę i poezję.
Cze 2019 - Wrz 2019
Hobbity.eu
Pracowałem nad tłumaczeniami z angielskiego na polski i polskiego na angielski przy wydawaniu w Polsce i na świecie gier planszowych 303 Squadron, On Mars, Mercado de Lisboa, Kanban EV i Rococo Deluxe.
Byłem częścią zespołu tłumaczeniowego, który zajmował się tworzeniem polskiej wersji czasopisma Russian Oppositional Arts Review. W ramach niego przetłumaczyłem kilka tekstów rosyjskich autorów na język polski, w tym esej Ilji Kukulina.
Byłem częścią zespołu tłumaczeniowego, który zajmował się tworzeniem polskiej wersji czasopisma Russian Oppositional Arts Review. W ramach niego przetłumaczyłem kilka tekstów rosyjskich autorów na język polski, w tym esej Polin Żerebcowej.