W świecie globalnej współpracy tłumacze są potrzebni jak nigdy wcześniej. Tłumacze pisemni i tłumacze ustni towarzyszą przedsiębiorcom na każdym etapie projektu, od spotkań biznesowych do przygotowania wiążących ofert, od kluczowych ustaleń do codziennego wsparcia biznesu. Agencja tłumaczeń jest nieodzownym elementem współpracy między firmą poszukującą tłumacza a sprawdzonym specjalistą.
Elastyczny zespół i podstawa prawna godna zaufania
Biura tłumaczeń, które organizują i koordynują współpracę między firmą a tłumaczem, mierzą się z dodatkowymi wyzwaniami. Z jednej strony potrzebują bowiem elastycznego zatrudnienia i dopasowania zespołu tłumaczy do potrzeb klientów. Z drugiej – równie ważne jest zapewnienie bezpieczeństwa prawnego samego biura.
Przed takimi wyzwaniami stanęło również biuro tłumaczeń Alingua, specjalizujące się w tłumaczeniach pisemnych i ustnych dla biznesu.
Biuro rygorystycznie podchodzi do kwestii jakości obsługi i bezpieczeństwa klientów, przestrzegając norm ISO i ubezpieczając zlecone tłumaczenia polisą OC, z taką samą dbałością traktuje również swoją współpracę z tłumaczami.
Wygoda i bezpieczeństwo: agencja tłumaczeń a współpraca B2B
Podstawową formą współpracy z tłumaczami w Alingua jest współpraca B2B, oparta na fakturach VAT. Marta Paszkowska, Head of Customer Support, tłumaczy decyzję firmy następująco:
Kiedy zgłasza się do nas nowy tłumacz freelancer, na etapie rekrutacji informujemy go, że rozliczenie u nas w firmie możliwe jest tylko na fakturę. Dla nas nie ma znaczenia, jaki podmiot tę fakturę wystawi – firma tłumacza czy portal taki jak Useme. Taka forma rozliczenia jest dla nas bardziej korzystna niż umowa o dzieło, dlatego tłumaczom nieposiadającym własnej działalności zawsze proponujemy alternatywę w postaci Useme.
Rozszerzanie bazy sprawdzonych tłumaczy jest dla nas ważnym elementem rozwoju, a dzięki Useme możemy nawiązywać współpracę z osobami, które same nie wystawiają faktur, na warunkach wygodnych dla obu stron.
Rozliczenie B2B to nie tylko brak obowiązków związanych z rejestracją umowy w ZUS i obsługą podatków, ale również wygoda i szybkość w księgowaniu i rozliczaniu faktur.
Tłumacze i biura tłumaczeń a rozliczenie w Useme: większe możliwości dla obu stron
Biuro tłumaczeń Alingua zdecydowało się na rozliczanie tłumaczy z Useme, ponieważ przemawiały za tym względy wygody, bezpieczeństwo i sprawność samego rozliczenia.
Jak mówi Marta Paszkowska:
Fakturowanie przez Useme jest bardzo wygodne zarówno dla nas, jak i dla tłumaczy, bo daje im większe możliwości, aby z nami współpracować, są to więc obopólne korzyści.
Rozliczenie w Useme oznacza dla tłumacza korzystną umowę o dzieło, którą już zna, bez dodatkowych obowiązków i kosztów związanych z prowadzeniem własnej działalności, a dla biura tłumaczeń – wygodne rozliczenie B2B, które jest tańsze i bezpieczniejsze niż umowy cywilnoprawne.
B2B zamiast umów cywilnych: korzyści nie tylko dla biura tłumaczeń
Przykład Alingua pokazuje, że to, co dla biura tłumaczeń jest podstawą funkcjonowania – rozliczenia B2B z freelancerami – nie musi oznaczać utrudnień ani życiowej rewolucji dla freelancera.
Dzięki Useme wzrosła bowiem liczba tłumaczy, którzy mogą współpracować z Alingua, a możliwość legalnego wystawienia faktury VAT bez własnej działalności gospodarczej otworzyła nowe możliwości w zdobywaniu zleceń.