Index finger pointing up icon

Kraj: Poland

Lokalizacja: Olsztyn, PL

Na Useme od 10 maja 2021

Business bag icon

Umowy 7

ZAKOŃCZONYCH: 7

SPORNYCH: 0

ZERWANYCH: 0

O mnie

Zawodowo zajmuję się przekładem ustnym i pisemnym współpracując z biurem tłumacza przysięgłego w Olsztynie od 2007 roku. Lata praktyki potwierdziłem kończąc w 2013 r. specjalistyczne studia "Tłumaczenia Ekonomiczno-Prawne w Biznesie" w Wyższej Szkole Bankowej w Gdańsku. Posiadam certyfikat Proficiency i prowadzę lektoraty językowe w Olsztyńskiej Szkole Wyższej na Wydziale Fizjoterapii oraz na Wydziale Pedagogicznym (Medycyna i Translatoryka). Mimo specjalizacji prawniczej, podejmuję się również tłumaczeń technicznych i medycznych, gdyż mam dostęp do płatnych baz terminologicznych, narzędzi CAT i znam się na profesjonalnej obróbce skanów/dokumentów narzędziami OCR. Jako tłumacz ustny pracowałem dla Urzędu Marszałkowskiego w Olsztynie, tłumacząc konsekutywnie spotkania Marszałka Województwa Warmińsko-Mazurskiego, m.in. z politykami, dygnitarzami, ambasadorami; Wykonuję tłumaczenia szkoleń w zakładach Tymbark, Michelin; Na stałe współpracuję z olsztyńskimi spółkami (Rest Lords, Visimind) i Uniwersytetem.

Portfolio

Portfolio item "International Encyclopaedia of Law - Constitution

Samodzielny przekład tomu "International Encyclopaedia of Law - Constitutional Law in Poland", Agnieszka Bien-Kacala, Anna Mlynarska-Sobaczewska, wyd. Wolters Kluwer 2021, 172 strony

Portfolio item Samodzielny przekład książki prawniczej "Prawo do

Samodzielny przekład książki prawniczej "Prawo do kultury" dr. Anny Młynarskiej-Sobaczewskiej, wyd. Scholar 2018 r. , 228 stron

Jestem wymieniony w stopce na górze.

Portfolio item
Accountability of public authorities as an object

"Rozliczalność władz publicznych jako przejaw kultury prawnej" - artykuł dla Instytutu Nauk Prawnych Polskiej Akademii Nauk