Kraj: Poland
Lokalizacja: Tłuszcz
Na Useme od 17 listopada 2023
ZAKOŃCZONYCH: 1
SPORNYCH: 0
ZERWANYCH: 0
Jestem absolwentem filologii angielskiej oraz tłumaczem technicznym z kilkuletnim doświadczeniem w tłumaczeniu treści w parze językowej angielski <> polski. W pracy z tłumaczeniami wykorzystuję programy CAT oraz QA. Moje usługi obejmują tłumaczenie, proofreading/redakcję tekstu oraz post-edycję tłumaczenia maszynowego (MTPE).
Moje portfolio to m.in. teksty medyczne – broszury i kwestionariusze dla pacjentów, urządzenia medyczne i ich oprogramowanie (elektrokardiografy, urządzenia do endoskopii i kolonoskopii, zautomatyzowane stoły operacyjne); instrukcje obsługi i dokumentacja techniczna – deklaracje zgodności, elektronika użytkowa, myjnie bezdotykowe, napędy do bram przesuwnych, skutery elektryczne itp.; interfejsy użytkownika; lokalizacja stron internetowych (m.in. opis produktów marki Bros oraz witryna dotycząca rekrutacji i finansowania studiów w Wielkiej Brytanii).
Zapraszam do zapoznania się z przykładami zrealizowanych przeze mnie projektów w moim portfolio.
Lis 2023 - Teraz
Freelance
Wykonywanie pisemnych tłumaczeń oraz korekt tekstów technicznych w parze językowej EN<>PL przy użyciu narzędzi CAT oraz QA, tj. memoQ, SDL Trados Studio, Phrase Cloud, GlobalLink, XTM, Xbench; ścisła współpraca z biurami tłumaczeń.
Lut 2018 - Cze 2023
Elanco, Bruker, Stora Enso
- komunikacja z klientem w języku angielskim (klienci z krajów Ameryki Łacińskiej, regionu MENA, Chin oraz Rosji); koordynowanie i zarządzanie zamówieniami, - praca operacyjna w systemie SAP, - przygotowywanie instrukcji procesów w j. angielskim.
Maj 2016 - Cze 2018
Freelance
- pisemne tłumaczenie/korekta tekstów technicznych w parze językowej EN-PL przy użyciu narzędzi CAT, tj. SDL Trados Studio (posiadam pełną wersję 2015), Across 6.3, XTM, ApSIC Xbench, - ścisła współpraca z biurami tłumaczeń.
Zlecenie polegało na dokonaniu korekty tekstów (w trybie śledzenia zmian w MS Word) oraz przygotowaniu ich poprawnych/czystych wersji na anglojęzyczną stronę internetową dot. rekrutacji i finansowania studiów w Wielkiej Brytanii.
Projekt dotyczył tłumaczenia opisów środków owadobójczych i preparatów do pielęgnacji roślin marki BROS z języka polskiego na język angielski na stronę internetową firmy.