Index finger pointing up icon

Kraj: Poland

Lokalizacja: Gdynia, PL

Na Useme od 1 lutego 2018

O mnie

Absolwent studiów magisterskich na kierunku Filologia angielska, spec. przekład audiowizualny, dla wydawnictw i mass mediów (2018) oraz studiów magisterskich na kierunku Biologia, spec. genetyka ewolucyjna (2017) na Uniwersytecie Gdańskim.

Ze względu na zdobyte wykształcenie i zainteresowania, preferuję przekład tekstów medycznych, farmaceutycznych, naukowych / popularnonaukowych, literackich / poświęconych sztuce, użytkowych / marketingowych. Tłumaczę również listy dialogowe do nagrań audiowizualnych oraz przygotowuję skrypty audiodeskrypcji wybraną metodą. Od 2015 roku współpracuję z Festiwalem Polskich Filmów Fabularnych w Gdyni.

Portfolio

Portfolio item
Katalog 43. Festiwalu Polskich Filmów Fabularnych

Zlecenie polegało na przetłumaczeniu na potrzeby katalogu z języka polskiego na język angielski streszczeń filmów oraz opisów wydarzeń branżowych i towarzyszących. Plik zawiera dwa przykładowe tłumaczenia opisów filmów.

Portfolio item
Powieść

Przekład fragmentu powieści Salmana Rushdiego The Moor’s Last Sigh wykonany w ramach zajęć poświęconych tłumaczeniu literatury pięknej.

Portfolio item
Raport z autopsji

Przekład z języka angielskiego na język polski wykonany w ramach zaliczenia przedmiotu poświęconego tłumaczeniu tekstów z dziedziny medycyny sądowej.