Kraj: Poland
Lokalizacja: Marki, PL
Na Useme od 31 sierpnia 2022
Studentka V roku lingwistyki stosowanej w kombinacji angielski - włoski. Doświadczenie w korekcie tekstów obyczajowych i powieści fantasy oraz w tłumaczeniach tekstów dot. kuchni, kultury, w tekstach technicznych (instrukcje obsługi maszyn), czy w postach na social media. Brałam aktywny udział w konferencjach międzynarodowych jako uczestnik, a także jako organizator.
Kwi 2022 - Teraz
Biuro Tłumaczeń "Translation Street"
W trakcie praktyk w biurze zajmuję się: - przeprowadzaniem korekt tłumaczeń; - tłumaczeniami w kombinacja PL-EN, EN-PL, IT-PL.
Mar 2022 - Teraz
Fundacja Jolanty Kwaśniewskiej
W Fundacji zajmuję się: - obróbką dokumentów dotyczących projektu Relokacji oraz importu na cele pomocy humanitarnej; - pomocą biurową; - tłumaczeniami w kombinacjach PL-EN, EN-PL; - księgowością; - zarządzaniem korespondencją.
Sty 2022 - Teraz
Stowarzyszenie Akademickie Magpress
Jako członkini zarządu zajmuję się wspieraniem wszystkich projektów stowarzyszenia, reprezentacją studentów w strukturach Uniwersytetu Warszawskiego oraz tworzeniem listy kontaktów firm i osób, które chciałyby wesprzeć finansowo organizację.
Lis 2021 - Teraz
Klub Rotary
Tłumaczenia pisemne z polskiego na angielski internetowego magazynu pro-bono "Żurawina".
Paź 2020 - Teraz
Stowarzyszenie BETA Polska
Wsparcie funkcjonowania zarządu, wsparcie głównych projektów organizacji "Model European Union Warsaw".
W biurze tłumaczeniowym "Translation street" zaliczyłam praktyki, podczas których wykonywałam korekty tłumaczeń EN-PL, IT-PL, FR-PL, czy krótkie tłumaczenia EN-PL i IT-PL.
W Fundacji Jolanty Kwaśniewskiej "Porozumienie bez barier" pracuję jako asystentka biura przy projekcie pomocy humanitarnej uchodźcom z Ukrainy. Do moich obowiązków należą także pisemne i ustne tłumaczenia PL-EN.
Prowadzę zajęcia indywidualne dla dzieci z języka angielskiego oraz z języka włoskiego.
Magpress wydaje magazyn studencki "Magiel". W stowarzyszeniu zajmuję aktualnie pozycję w zarządzie, co oznacza, że wspieram wszystkie organizowane projekty i reprezentuję stowarzyszenie w strukturach Uniwersytetu Warszawskiego.
W klubie Rotary wzięłam udział w tłumaczeniach gazety pro-bono pt. "Żurawina". Tłumaczyłam artykuły z polskiego na angielski.
Dla wydawnictwa Inkitt wykonałam edycje i korekty tłumaczeń powieści z angielskiego na polski.
W biurze byłego prezydenta Polski pracowałam jako asystentka. Do moich obowiązków należało m.in. prowadzenie kalendarza i korespondencji, przyjmowanie interesantów, umawianie spotkań, współpraca z SOP-em, tłumaczenia pisemne.