Kraj: Polska
Lokalizacja: Tarnowskie Góry, PL
Na Useme od 9 stycznia 2018
ZAKOŃCZONYCH: 11
SPORNYCH: 0
ZERWANYCH: 0
W 2016 roku ukończyłam dzienne studia magisterskie na kierunku filologia angielska ze specjalnością tłumaczeniową z językiem niemieckim na Uniwersytecie Śląskim w Katowicach. Zajmuję się nieprzysięgłym tłumaczeniem pisemnym z języka angielskiego i niemieckiego na język polski oraz z języka polskiego na język angielski. Do tej pory miałam już do czynienia m.in. z tekstami dziennikarskimi, technicznymi i literackimi.
Odkąd pamiętam, zawsze bardzo lubiłam pisać i pracować z tekstem. Zdaję sobie sprawę z tego, jak ważna jest dbałość o piękno języka, i zawsze staram się, by każde tłumaczenie było wykonane rzetelnie pod każdym względem. Jestem również przyzwyczajona do różnorodności gatunkowej czy tematycznej tekstów, gdyż mam wtedy okazję do pogłębienia swojej wiedzy z danej dziedziny.
Bardzo chętnie podejmę się nie tylko tłumaczenia, lecz także redakcji lub korekty tekstów. Serdecznie zapraszam do współpracy.
Przetłumaczyłam na język angielski nowelę/minipowieść pod tytułem "Pi 2. Upadek liderów", napisaną przez Mariusza Galka. Tekst jest literacką kontynuacją filmu "Pi" (1998) w reż. Darrena Aronofsky'ego.
Jestem autorką angielskiego przekładu pierwszej części trylogii fantasy pod tytułem "Szary Mag", napisanej przez Jarosława Prusińskiego. Tekst tłumaczenia znajduje się obecnie w fazie korekty. Poniżej załączam krótką próbkę.
Od 2019 roku tłumaczę na język angielski oraz koryguję wybrane artykuły z czasopisma naukowego "Krytyka Prawa. Niezależne studia nad prawem".
Przygotowałam korektę i redakcję językową następujących monografii opublikowanych przez Wydawnictwo Poltext: "Social Capital in the University-Based Innovation Ecosystems in the Leading Life Sciences Clusters: Implications for Poland" (2020) oraz "So
Odpowiedź freelancera