Kraj: Poland
Lokalizacja: Wrocław, PL
Na Useme od 22 marca 2018
ZAKOŃCZONYCH: 20
SPORNYCH: 0
ZERWANYCH: 0
Tłumaczenia tekstów w parze angielski-polski oraz polski-angielski. Tłumaczenia zwykłe, pisemne, niepoświadczone, wykonywane zdalnie w formie elektronicznej. Prowadze działalność gospodarczą a za największy dowód uznania dla swoich kompetencji uważam zaufanie powracających do mnie klientów. Wycena zlecenia jest oczywiście bezpłatna i niezobowiązująca. - Dokładna wycena następuje po zapoznaniu się z tekstem i jest rozliczana za każde 1800 znaków ze spacjami tekstu źródłowego (kontakt z załączonym tekstem do wyceny pozwoli na szybsze i bardziej precyzyjne uzgodnienie warunków współpracy). - Termin realizacji staram się jak najbardziej dopasować do potrzeb klienta zależy on jednak od ilości znaków na danej stronie źródłowej oraz od stopnia skomplikowania tekstu (rodzaju terminologii, która jest wymagana do wykonania tłumaczenia). - Wszystkie otrzymane materiały do tłumaczenia traktowane są jako poufne. - Gwarantuję profesjonalną i czasową realizację zleceń.
Współtłumaczenie sprawozdania finansowego Grupy Morgan Stanley z języka angielskiego na język polski.
Tłumaczenie normy EN 16682:2017 (E) "Ochrona dziedzictwa kulturowego - Metody pomiaru zawartości wilgoci lub zawartości wody w materiałach stanowiących trwałe dziedzictwo kulturowe" z języka angielskiego na język polski. Terminoplogia z zakresu chem
Na zlecenie osoby prywatnej wykonałam tłumaczenie ekspertyzy biegłego sądowego do spraw pisma ręcznego i podpisów. Język prawniczy. Nie jest to obszar , w którym czuję się pewnie ale po omówieniu zlecenia z klientem podjęłam się tłumaczenia....