Kraj: Poland
Lokalizacja: Kraków, PL
Na Useme od 23 czerwca 2020
Umowy 11
ZAKOŃCZONE: 11
SPORNE: 0
ZERWANE: 0
O mnie
Ukończyłam studia podyplomowe z tłumaczeń audiowizualnych. Jestem absolwentką studiów magisterskich ze specjalizacją filologia angielska - przekładoznawstwo. Ukończyłam także studia licencjackie ze specjalizacją filologia angielska - lingwistyka stosowana i specjalnością tłumaczenia. Na odbytych praktykach i stażu w biurach tłumaczeń miałam okazję tłumaczyć teksty z różnych dziedzin, dokonywać ich korekt oraz edycji tekstu. Pasjonuję się przekładem audiowizualnym, czego owocem jest rozpoczęcie pracy jako subtitling freelancer i przetłumaczenie jak dotąd ponad 100 filmów i seriali. Ponadto tłumaczyłam filmy hobbistycznie i ukończyłam kurs związany z tą dziedziną na Uniwersytecie Jagiellońskim. Poza językiem angielskim na poziomie C2 zdobytym na studiach, ukończyłam kurs języka hiszpańskiego na poziomie C1 w Instytucie Cervantesa oraz kurs języka portugalskiego na poziomie B2 w Porto Alegre.
Kategorie
Portfolio
Tworzenie napisów polskich na podstawie zarówno angielskich, jak i hiszpańskich napisów do ścieżek dźwiękowych filmów w różnych wariacjach językowych. Rozstawienie napisów oraz ich transkrypcja. Praca w programie Subtitle Edit.