Kraj: Poland
Lokalizacja: Słopnice, PL
Na Useme od 23 czerwca 2020
ZAKOŃCZONYCH: 11
SPORNYCH: 0
ZERWANYCH: 0
Ukończyłam studia podyplomowe z tłumaczeń audiowizualnych. Jestem absolwentką studiów magisterskich ze specjalizacją filologia angielska - przekładoznawstwo. Ukończyłam także studia licencjackie ze specjalizacją filologia angielska - lingwistyka stosowana i specjalnością tłumaczenia. Na odbytych praktykach i stażu w biurach tłumaczeń miałam okazję tłumaczyć teksty z różnych dziedzin, dokonywać ich korekt oraz edycji tekstu. Pasjonuję się przekładem audiowizualnym, czego owocem jest rozpoczęcie pracy jako subtitling freelancer i przetłumaczenie jak dotąd ponad 30 filmów. Ponadto tłumaczyłam filmy hobbistycznie i ukończyłam kurs związany z tą dziedziną na Uniwersytecie Jagiellońskim. Poza językiem angielskim na poziomie C2 zdobytym na studiach, jestem w trakcie kursu języka hiszpańskiego na poziomie C1 w Instytucie Cervantesa. Przetłumaczone przeze mnie filmy dostępne są na mojej stronie internetowej https://justynakeska.pb.studio/.
Tworzenie napisów polskich na podstawie zarówno angielskich, jak i hiszpańskich napisów do ścieżek dźwiękowych filmów w różnych wariacjach językowych. Rozstawienie napisów oraz ich transkrypcja. Praca w programie Subtitle Edit.