Index finger pointing up icon

Kraj: Poland

Lokalizacja: Radziądz

Na Useme od 31 lipca 2022

Business bag icon

Umowy 1

ZAKOŃCZONYCH: 1

SPORNYCH: 0

ZERWANYCH: 0

O mnie

Jestem tłumaczką, nauczycielką języka angielskiego oraz geografką. Zawodowo prowadzę własną działalność tłumaczeniowo-edukacyjną oraz współpracuję z fundacją przy realizacji międzynarodowych projektów. Posiadam ponad 10-letnie doświadczenie w tłumaczeniu i nauczaniu. Przekład to nie tylko moja praca, ale przede wszystkim pasja. Zawsze zwracam dużą uwagę na oddanie znaczenia. Znajdowanie dokładnych odpowiedników w języku docelowym, sprawdzanie wszystkich subtelności językowych oraz dobieranie odpowiednich gier słownych daje mi ogromną satysfakcję. W mojej dotychczasowej karierze tłumaczyłam m.in. artykuły prasowe, CV, dokumenty prawne, umowy, instrukcje obsługi, podręczniki użytkownika oraz napisy do filmów i seriali. Pracuję na memoQ jako narzędziu CAT. Podczas tworzenia napisów i transkrypcji korzystam z takich programów jak Subtitle Edit, Aegisub czy Subtitle Workshop. Potrafię spisać, przetłumaczyć, synchronizować i wtopić napisy. Końcowy plik mogę dostarczyć w dowolnym potrzebnym formacie wyjściowym.

Portfolio

Subtitles_translation_eng_to_pl_sample.pdf
Transkrypcja napisów

Transkrypcja napisów z języka angielskiego na język polski (bez synchronizacji).

Motwicka-Kaczor_Anna_-_Tłumaczenie_własne_z_The_Guardian.pdf
The Guardian - translation of a financial article

Tłumaczenie artykułu z The Guardian / Translation of an article from The Guardian

Working_capital_A._Motwicka-Kaczor.pdf
Financial translation

Tłumaczenie finansowe na temat kapitału obrotowego / Financial translation on working capital

Motwicka-Kaczor__Anna_-_Tłumaczenie_z_National_Geographic.pdf
National Geographic translation

Translation of an editorial from National Geographic / Tłumaczenie artykułu wstępnego z National Geographic

Zrealizowane zlecenia 1