Kraj: Poland
Lokalizacja: Strzeniówka, PL
Na Useme od 23 marca 2020
Jestem absolwentką Uniwersytetu Warszawskiego z licencjatem z Andragogiki i magisterką z Zarządzania. W 2017 i 2018 roku pracowałam jako animatorka w hotelu w Hiszpanii, a w 2019 roku jako przedstawicielka handlowa w Indiach i Dubaju. Od 7 lat uczę języka angielskiego w szkole językowej, a od 3 lat pomagam w jej prowadzeniu. Jestem osobą pracowitą, sumienną i nie boję się wyzwań. Pasjonuję się nauką języków obcych oraz kulturami innych krajów, co inspiruje mnie do nieustannego rozwoju zawodowego. W przyszłym roku planuję podejść do egzaminu na tłumacza przysięgłego języka angielskiego. Moje doświadczenie i umiejętności językowe czynią mnie idealną kandydatką do współpracy jako tłumaczka. Cechuje mnie dbałość o szczegóły, terminowość i umiejętność szybkiego przyswajania nowych informacji. Serdecznie zapraszam do współpracy.
Jest to strona szkoły językowej Tangerine Language School, której jestem współwłaścicielem. Pracowałam nad projektem strony, a obecnie zajmuję się tworzeniem publikowanego na niej contentu.
Wiersz "Miłość" Czesława Miłosza przetłumaczony z języka polskiego na język angielski.
Tłumaczenie fragmentów strony internetowej mokosh.pl na język angielski. Jest to próba mojej pracy. Tłumaczenie zrobione jest w formie tabeli z kilkoma obrazami przedstawiającymi jak prezentowało by się tłumaczenie na stronie.
Wiersz "Hair Today, No Her Tomorrow" autorstwa Brian'a Patten'a przetłumaczony z języka angielskiego na język polski.
Tłumaczenie z języka angielskiego na język polski artykułu opublikowanego na stronie nationalgeographic.com pod tytułem "Why travel should be considered an essential human activity". Tłumaczenie wykonane jest w formie tabeli z podziałem na paragrafy.
Strona wykonana na rzecz zaliczenia przedmiotu na Uniwersytecie Warszawskim.