Tłumaczenie/dopracowanie tłumaczenia plików filmowych

Zlecenie zamknięte

Najnowsze zlecenia z kategorii Tłumaczenia

  • no avatar
    lcudzich 2 umowy
    CV w języku angielskim
    Do negocjacji
    36
    25d
    Dzień dobry potrzebuje CV w języku Angielskim, mozliwe że będe potrzebował również list motywacyjny.
  • no avatar
    Najlepsze teksty
    Dzień dobry, wraz z mężem szukamy nauczycielki od języka angielskiego od zaraz. Chcemy aby wybrana osoba, przyleciała do nas do Marbelli lub Majorki. Jesteśmy w Marbelli od 08.06-30.06 a później przez cały miesiąc na Majorce. Chcemy aby nauka przebiegała w luźnej atmosferze. - Opłacamy hotel - 2500 EUR wynagrodzenia dla Ciebie - Opłacamy, także loty w dwie strony. - Po angielsku chcemy mówić przynajmniej przez 6 godzin dziennie, codziennie. Jesteśmy na poziomie b1 Szukamy osoby konkretnej. Proszę nie marnujmy swojego czasu. Jeśli jesteś osobą, która mówi biegle po angielsku i z ładnym akcentem to zapraszam do kontaktu. Odpowiem na wszystkie pytania, które Cię nurtują i podejmiemy decyzje czy nadajemy na podobnych falach. Oferta jest ważna od już. Proszę, aby nie zgłaszały się osoby, które chcą uczyć online. Nie tego szukam i takie zgłoszenia to tylko strata czasu. Jeśli jesteś z Warszawy to chętnie się spotkamy na dniach.
  • no avatar
    Premium Lashes 9 umów
    Dzień dobry, niestety oprogramowanie sellingo an którym znajduje się sklep nie oferuje automatycznego tłumaczenia całych sklepów, szukam osoby która może się tym kompleksowo zająć. Tłumaczenie w języku angielskim powinno objąć wszystkie elementy i treści na sklepie, wszystkie ustawienia z tym związane znajdują się w oprogramowaniu Sellingo i sellasist na których stoi sklep. Link do sklepu aby mieli Państwo wgląd jak to wygląda: https://premiumlashes.pl/
Norbert Paprocki
Norbert Paprocki
Zleceniodawca
Kategoria zlecenia:
Język angielski
Budżet:

Do negocjacji

Opublikowano:
Ważne do:

Opis zlecenia

Witaj.

Posiadam cztery pliki filmowe, w których występuje sporo dialogów w języku angielskim.

Każdy z nich trwa ok. godziny.

Mam również pliki z napisami, lecz utworzonymi (ang) oraz przetłumaczonymi (pl) automatycznie.

Jestem w stanie udostępnić wszystkie filmowe pliki, aby można je było pobrać – podobnie z plikami zawierającymi napisy.

Zadanie polegałoby więc na tym, aby przetłumaczyć treść wiernie, ponieważ napisy, jak wspomniałem, już są, lecz z racji automatycznego wygenerowania bywają one bezsensowne, nieuwzględniające kontekstu, czasem jedno angielskie słowo ma kilka znaczeń, a mechanizm tłumaczący tego nie uwzględnił itd.

Myślę, że zarówno dostęp do filmów, jak i do polskich oraz angielskich napisów ułatwiłby pracę. Chodzi po prostu o to, aby napisy finalnie były adekwatne w stosunku do faktycznego przekazu, fabuły.

Proszę o orientacyjną wycenę całości, gdyby ktoś chciał podjąć się tego zadania, czyli właśnie dopracowania polskich napisów do wszystkich tych czterech plików filmowych. :)

Przesłane oferty 40

Dodaj ofertę lub zapytaj zleceniodawcę o więcej szczegółów