Zlecę tłumaczenie z języka angielskiego na język polski.
Osoba, która podejmie się zlecenia, otrzyma edytowalny plik w Canvie. W takiej też formie chciałabym otrzymać tłumaczenie (tj. w edytowalnej formie w Canvie)
Bardzo proszę o koszt i termin wykonania. Tekst, który ma zostać przetłumaczony, znajduje się w załączniku
Nie rozpatrujemy zgłoszeń z podana kwota za x-znakow, tylko podanie ostatecznej kwoty umożliwia rozważenie Państwa oferty
Witaj.
Posiadam cztery pliki filmowe, w których występuje sporo dialogów w języku angielskim.
Każdy z nich trwa ok. godziny.
Mam również pliki z napisami, lecz utworzonymi (ang) oraz przetłumaczonymi (pl) automatycznie.
Jestem w stanie udostępnić wszystkie filmowe pliki, aby można je było pobrać – podobnie z plikami zawierającymi napisy.
Zadanie polegałoby więc na tym, aby przetłumaczyć treść wiernie, ponieważ napisy, jak wspomniałem, już są, lecz z racji automatycznego wygenerowania bywają one bezsensowne, nieuwzględniające kontekstu, czasem jedno angielskie słowo ma kilka znaczeń, a mechanizm tłumaczący tego nie uwzględnił itd.
Myślę, że zarówno dostęp do filmów, jak i do polskich oraz angielskich napisów ułatwiłby pracę. Chodzi po prostu o to, aby napisy finalnie były adekwatne w stosunku do faktycznego przekazu, fabuły.
Proszę o orientacyjną wycenę całości, gdyby ktoś chciał podjąć się tego zadania, czyli właśnie dopracowania polskich napisów do wszystkich tych czterech plików filmowych. :)
Poszukujemy wykwalifikowanego i doświadczonego tłumacza. Tłumacz będzie odpowiedzialny za dokładne tłumaczenie dokumentów pisemnych z jednego języka na drugi, zachowując oryginalne znaczenie i ton. Idealny kandydat będzie dobrze władał zarówno językiem źródłowym, jak i docelowym, a także niuansami kulturowymi, aby zapewnić dokładne i wrażliwe kulturowo tłumaczenia.
Szukam osoby/firmy, która pomoże wydać moje powieści za granicą. Tylko osoby z doświadczeniem w podobnych projektach.
Jestem autorem dziewięciu książek, w tym nagradzanych. Gatunki: od fantastyki, poprzez powieść dla młodzieży, do książek historycznych. Obecnie wszystkie prawa do tekstów są w moich rękach.
Więcej na stronie: www.radeklewandowski.pl
Dwie z moich książek są już przetłumaczone na język angielski, reszta wymaga tłumaczeń.
Zatrudnię specjalistę/specjalistów z doświadczeniem, którzy przeanalizują sytuację, zaproponują i skutecznie poprowadzą ekspansję na rynki obcojęzyczne. Jestem również otwarty na tworzenie gier na bazie moich powieści (serię sf Yggdrasil" i historyczną "Wikingowie" łączą wspólni bohaterowie, co daje niemal nieograniczone możliwości tworzenia wielu uniwersów gry).
Poszukujemy tłumacza ustnego towarzyszącemu naszemu klientowi podczas targów w poznaniu w dniach 23-25.04.2024
prosimy o kontakt zainteresowanych tłumaczy z podaniem kosztu za godzinę, pół dnia i cały dzień, z uwzgledniemiem ewentualnego dojazdu i podobnych kosztów
prosimy w odpowiedzi załączyć CV oraz link profilu proz (jeśli jest)