Index finger pointing up icon

Kraj: Poland

Lokalizacja: Aleksandrów Łódzki, PL

Na Useme od 23 sierpnia 2022

Business bag icon

Umowy 9

ZAKOŃCZONYCH: 9

SPORNYCH: 0

ZERWANYCH: 0

O mnie

Dzień dobry!

Jestem tłumaczem oraz redaktorem i korektorem tłumaczeń w parach EN-PL, PL-EN, RU-PL i RU-EN z 15-letnim stażem. Współpracowałem i współpracuję z największymi firmami tłumaczeniowymi i lokalizacyjnymi w Polsce i Europie realizującymi długoletnie projekty dla największych klientów na świecie. Moje dziedziny to:

  • architektura, budownictwo, rolnictwo oraz budowa i działanie maszyn;
  • instrukcje obsługi;
  • lokalizacja oprogramowania i IT;
  • umowy;
  • informacje na temat wyrobów medycznych / instrukcje;
  • kulinaria.

Zalety:

  • bardzo wysoka jakość;
  • terminowość.

CV / Résumé

Sie 2011 - Teraz

koordynator terminologiczny

Studio Gambit

Tłumaczenia | weryfikacja tłumaczeń | korekta | obsługa terminologii

Maj 2008 - Sie 2011

specjalista kontrahentów zagranicznych | tłumacz

Vervo | LIDEX | Translax

Tłumaczenia | opracowywanie instrukcji obsługi urządzeń | marketing

Kwi 2007 - Maj 2008

redaktor

CADExpert

Tłumaczenie | redakcja | zarządzanie projektami

Lis 2006 - Kwi 2007

korektor

Agora (Wyborcza Łódź)

Korekta

Wrz 2005 - Paź 2006

nauczyciel j. polskiego

Zespół Szkół nr 1 im. Cezaka w Zgierzu

Zajęcia dydaktyczne | Zajęcia pozalekcyjne

Portfolio

W-glebi-lasu_Corka-ojca_Pawel-Jedrzejewski.pdf „Córka ojca”, opowiadanie

Oprócz tłumaczenia, redakcji i korekty zajmuję się również pisarstwem. W 2020 r. zdobyłem jedno z 10 wyróżnień w konkursie „Gazety Wyborczej” i Netfliksa na alternatywne zakończenie powieści „W głębi lasu” Harlana Cobena i serialu na niej opartego.