Index finger pointing up icon

Kraj: Polska

Lokalizacja: Warszawa, PL

Na Useme od 1 grudnia 2017

O mnie

Dzień dobry!

Mam na imię Paula i jestem tłumaczem w parze polski-angielski. Moje specjalizacje to napisy, gry komputerowe, literatura, rozrywka i IT. Ukończyłam studia licencjackie z filologii angielskiej na Uniwersytecie warszawskim. Przez jakiś czas w czasie studiów mieszkałam w Wielkiej Brytanii, a od zdobycia dyplomu pracuję z językami. Byłam nauczycielską angielskiego, testerem językowym na polski i angielski, a ostatnio koordynatorem tłumaczeń. Można mnie znaleźć w napisach końcowych do tytułów takich jak Resident Evil VII czy Torment: Tides of Numenera.

W życiu osobistym posiadam narzeczonego z Wielkiej Brytanii. Mieszkamy razem w Polsce i na co dzień rozmawiamy po angielsku. Dzięki takiemu ciągłemu treningowi mogę śmiało nazywać się osobą w pełni dwujęzyczna. Plus mam pod ręką konsultanta :)

Usługi jakie oferuję to tłumaczenia, proofreading, edycja tekstu, testowanie stron internetowych lub oprogramowania, transkrypcja wideo, tworzenie napisów i copywriting.

Portfolio

Resident Evil VII

Proofreading i testowanie językowe polskiej lokalizacji gry AAA. Pracowałam bezpośrednio na produkcie, co wymagało sprawdzania wielu aspektów językowych, między innymi tekstu, napisów i implementacji treści. Moim zadaniem było sprawdzenie...

Proofreading i testowanie językowe polskiej lokalizacji gry z dużą ilością tekstu (ponad milion słów). Pracowałam bezpośrednio na produkcie, co wymagało sprawdzania wielu aspektów językowych, między innymi tekstu, napisów i implementacji treści....