Kraj: Poland
Lokalizacja: Poznań, PL
Na Useme od 20 stycznia 2017
Jestem filologiem języka hiszpańskiego z wykształcenia. Ukończyłam Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu. Wiedziałam, co chcę studiować już od gimnazjum. Zakochałam się w hiszpańskim i postawiłam go sobie jako najwyższy cel. Mam doświadczenie w pracy jako nauczycielka, tłumaczka (szczególnie treści religijnych, z dziedziny motoryzacji polityki, ekonomii i literatury) oraz redaktorka. Angażuję się w różnego rodzaju wolontariaty, dzięki którym dodatkowo polepszam swoje umiejętności. Hobbistycznie prowadzę blogi o krajach i wydarzeniach hiszpańskojęzycznych (o Kolumbii, o Światowych Dniach Młodzieży). Również w życiu osobistym codziennie tłumaczę - mój mąż jest Peruwiańczykiem i jeszcze nie posługuje się językiem polskim.
Wolontariat w oficjalnym Biurze Tłumaczeń ŚDM. Tłumaczenia pisemne z tematyki religijnej i ogólnej, przede wszystkim z j. polskiego na j.hiszpański.
Pisanie artykułów autorskich w języku hiszpańskim. Tematyka: językoznawstwo, biografie, kultura, historia, przyroda, gastronomia krajów hiszpańskojęzycznych. Łącznie jest to ok. 30 artykułów.
Redagowanie newsów i artykułów w języku polskim na podstawie tekstów źródłowych po hiszpańsku (czasami bezpośrednie tłumaczenia) na temat polityki, kultury, gospodarki krajów Ameryki Łacińskiej.
Redaktorka - dziennikarka portalu odpowiedzialna za newsy, galerie i dział Przerwa. Kontakt z autorami zewnętrznymi w celu koordynacji zamieszczanych treści, redakcja własnych artykułów, przeprowadzanie wywiadów. Prowadzenie portalowego fanpage'a...
Korekta tekstów i systemów ubezpieczeń po polsku i hiszpańsku, research internetowy w poszukiwaniu klientów, redagowanie instrukcji i artykułów w języku polskim. Współpraca w tworzeniu portalu www.autoranking.pl.
Prowadzenie zajęć indywidualnych, w przedszkolach, żłobkach i szkołach podstawowych (dzieci między 2 i 14 rokiem życia).
Fachowe tłumaczenia pisemne w tematyce motoryzacyjnej ES-PL i PL-ES, drobne prace administracyjne oraz moderowanie fanpage'a na Facebooku.
Aktualizowanie i tłumaczenie na język hiszpański fragmentów strony internetowej Olimpiady, pomoc w przygotowaniu dyplomów, certyfikatów i ankiet, opieka nad Ambasadorem Hiszpanii oraz Radcą ds. Edukacyjnych ambasady podczas wydarzeń związanych z...
Zdalna pomoc przy tworzeniu portalu podróżniczego: uzupełnianie treści na panelu administracyjnym, proste obróbki zdjęć.
Aktualne CV w j. polskim