Kraj: Poland
Lokalizacja: Olsztyn, PL
Na Useme od 10 maja 2021
Umowy 20
ZAKOŃCZONE: 20
SPORNE: 0
ZERWANE: 0
O mnie
Zawodowo zajmuję się przekładem ustnym i pisemnym współpracując z biurem tłumacza przysięgłego w Olsztynie od 2007 roku. Lata praktyki potwierdziłem kończąc w 2013 r. specjalistyczne studia "Tłumaczenia Ekonomiczno-Prawne w Biznesie" w Wyższej Szkole Bankowej w Gdańsku. Posiadam certyfikat Proficiency i prowadzę lektoraty językowe w Olsztyńskiej Szkole Wyższej na Wydziale Fizjoterapii oraz na Wydziale Pedagogicznym (Medycyna i Translatoryka). Mimo specjalizacji prawniczej, podejmuję się również tłumaczeń technicznych i medycznych, gdyż mam dostęp do płatnych baz terminologicznych, narzędzi CAT i znam się na profesjonalnej obróbce skanów/dokumentów narzędziami OCR. Jako tłumacz ustny pracowałem dla Urzędu Marszałkowskiego w Olsztynie, tłumacząc konsekutywnie spotkania Marszałka Województwa Warmińsko-Mazurskiego, m.in. z politykami, dygnitarzami, ambasadorami; Wykonuję tłumaczenia szkoleń w zakładach Tymbark, Michelin; Na stałe współpracuję z olsztyńskimi spółkami (Rest Lords, Visimind) i uczelniami.
Kategorie
Portfolio
Samodzielny przekład tomu "International Encyclopaedia of Law - Constitutional Law in Poland", Agnieszka Bien-Kacala, Anna Mlynarska-Sobaczewska, wyd. Wolters Kluwer 2021, 172 strony
Samodzielny przekład książki prawniczej "Prawo do kultury" dr. Anny Młynarskiej-Sobaczewskiej, wyd. Scholar 2018 r. , 228 stron
Jestem wymieniony w stopce na górze.
Tłumaczenie ustne-delegacja KE oraz Bank Światowy
Jedno z wielu tłumaczeń ustnych na potrzeby urzędników. Tym razem delegacja Komisji Europejskiej i Banku Światowego.
Accountability of public authorities as an object
"Rozliczalność władz publicznych jako przejaw kultury prawnej" - artykuł dla Instytutu Nauk Prawnych Polskiej Akademii Nauk
Relacja telewizyjna spotkania olsztyńskich urzedników z przedstawicielem zagranicznej spółki. Tłumaczenie ustne szeptane oraz konsekutywne w moim wykonaniu.