Index finger pointing up icon

Kraj: Poland

Lokalizacja: Olsztyn, PL

Na Useme od 10 maja 2021

Business bag icon

Umowy 20

ZAKOŃCZONE: 20

SPORNE: 0

ZERWANE: 0

O mnie

Zawodowo zajmuję się przekładem ustnym i pisemnym współpracując z biurem tłumacza przysięgłego w Olsztynie od 2007 roku. Lata praktyki potwierdziłem kończąc w 2013 r. specjalistyczne studia "Tłumaczenia Ekonomiczno-Prawne w Biznesie" w Wyższej Szkole Bankowej w Gdańsku. Posiadam certyfikat Proficiency i prowadzę lektoraty językowe w Olsztyńskiej Szkole Wyższej na Wydziale Fizjoterapii oraz na Wydziale Pedagogicznym (Medycyna i Translatoryka). Mimo specjalizacji prawniczej, podejmuję się również tłumaczeń technicznych i medycznych, gdyż mam dostęp do płatnych baz terminologicznych, narzędzi CAT i znam się na profesjonalnej obróbce skanów/dokumentów narzędziami OCR. Jako tłumacz ustny pracowałem dla Urzędu Marszałkowskiego w Olsztynie, tłumacząc konsekutywnie spotkania Marszałka Województwa Warmińsko-Mazurskiego, m.in. z politykami, dygnitarzami, ambasadorami; Wykonuję tłumaczenia szkoleń w zakładach Tymbark, Michelin; Na stałe współpracuję z olsztyńskimi spółkami (Rest Lords, Visimind) i uczelniami.

Portfolio

"International Encyclopaedia of Law - Constitution

Samodzielny przekład tomu "International Encyclopaedia of Law - Constitutional Law in Poland", Agnieszka Bien-Kacala, Anna Mlynarska-Sobaczewska, wyd. Wolters Kluwer 2021, 172 strony

Portfolio item

"International Encyclopaedia of Law - Constitution

"International Encyclopaedia of Law - Constitution

Samodzielny przekład tomu "International Encyclopaedia of Law - Constitutional Law in Poland", Agnieszka Bien-Kacala, Anna Mlynarska-Sobaczewska, wyd. Wolters Kluwer 2021, 172 strony

Samodzielny przekład książki prawniczej "Prawo do

Samodzielny przekład książki prawniczej "Prawo do kultury" dr. Anny Młynarskiej-Sobaczewskiej, wyd. Scholar 2018 r. , 228 stron

Jestem wymieniony w stopce na górze.

Portfolio item

Samodzielny przekład książki prawniczej "Prawo do

Samodzielny przekład książki prawniczej "Prawo do

Samodzielny przekład książki prawniczej "Prawo do kultury" dr. Anny Młynarskiej-Sobaczewskiej, wyd. Scholar 2018 r. , 228 stron

Jestem wymieniony w stopce na górze.

Tłumaczenie ustne-delegacja KE oraz Bank Światowy

Jedno z wielu tłumaczeń ustnych na potrzeby urzędników. Tym razem delegacja Komisji Europejskiej i Banku Światowego.

Portfolio item

Tłumaczenie ustne-delegacja KE oraz Bank Światowy

Jedno z wielu tłumaczeń ustnych na potrzeby urzędników. Tym razem delegacja Komisji Europejskiej i Banku Światowego.

Accountability of public authorities as an object

"Rozliczalność władz publicznych jako przejaw kultury prawnej" - artykuł dla Instytutu Nauk Prawnych Polskiej Akademii Nauk

Portfolio item

Accountability of public authorities as an object

"Rozliczalność władz publicznych jako przejaw kultury prawnej" - artykuł dla Instytutu Nauk Prawnych Polskiej Akademii Nauk

Tłumaczenie w Urzędzie Wojewódzkim

Relacja telewizyjna spotkania olsztyńskich urzedników z przedstawicielem zagranicznej spółki. Tłumaczenie ustne szeptane oraz konsekutywne w moim wykonaniu.

Portfolio item

Tłumaczenie w Urzędzie Wojewódzkim

Tłumaczenie w Urzędzie Wojewódzkim

Relacja telewizyjna spotkania olsztyńskich urzedników z przedstawicielem zagranicznej spółki. Tłumaczenie ustne szeptane oraz konsekutywne w moim wykonaniu.