Index finger pointing up icon

Kraj: Polska

Lokalizacja: Warszawa, PL

Na Useme od 8 października 2020

Business bag icon

Umowy 4

ZAKOŃCZONYCH: 4

SPORNYCH: 0

ZERWANYCH: 0

O mnie

Oferuję rzetelne tłumaczenia z języka hiszpańskiego na polski, z polskiego na hiszpański, z angielskiego na hiszpański oraz z angielskiego na polski. Jestem tłumaczem z 5-letnim doświadczeniem, absolwentką lingwistyki stosowanej (tłumaczenia specjalistyczne) i filologii hiszpańskiej.

Ukończyłam studia wyższe magisterskie na kierunku lingwistyka stosowana na Uniwersytecie Warszawskim (2016-2018) - tłumaczenia specjalistyczne: języki hiszpański-polski oraz studia licencjackie (2013-2016) na kierunku filologia hiszpańska we Wszechnicy Polskiej Szkole Wyższej w Warszawie. Przez rok przebywałam na wymianie Erasmus na Uniwersytecie w Barcelonie (2014-2015). Ponadto jestem też absolwentką inżynierii środowiska na Politechnice Warszawskiej (2010-2014). Przez rok podróżowałam również po Ameryce Południowej. Obecnie mieszkam w Argentynie i mam codzienny kontakt z językiem hiszpańskim.

Pracowałam z językiem hiszpańskim w międzynarodowych firmach z takich branż jak finansowa, nieruchomości, marketingowa i turystyczna. Mam doświadczenie w tłumaczeniu (i niekiedy redagowaniu) m.in. stron internetowych, opisów produktów, tekstów na blogi, prezentacji, korespondencji biznesowej, umów handlowych, umów najmu, CV, listów motywacyjnych oraz różnego rodzaju tekstów prawnych i dokumentacji technicznej. Podejmę się też tłumaczenia książek. Wykonywałam również tłumaczenia ustne, jednak obecnie, ze względu na moje miejsce zamieszkania, realizuję wyłącznie zlecenia tłumaczeń pisemnych.

Portfolio

Service_Agreement_Umowa_o_współpracy.pdf
Tłumaczenie z polskiego na hiszpański umowy o wspó

Plik zawiera oryginał umowy po polsku (7 stron, poufne dane pominięte) oraz jej tłumaczenie na język hiszpański (7 stron, poufne dane pominięte)

Translations_for_travel_brands_Tłumaczenia_dla_branży_turystycznej.pdf Próbka tłumaczenia i copywritingu w języku hiszpań

Próbka tłumaczenia i copywritingu w języku hiszpańskim dla firmy z branży turystycznej (oferty wycieczek po Malcie)

Certificate_of_Analysis_Świadectwo_jakości.pdf
Tłumaczenie świadectwa jakości na hiszpański

Tłumaczenie techniczne świadectwa jakości z polskiego i angielskiego (dokument dwujęzyczny) na język hiszpański

Zrealizowane zlecenia 1

  • Zlecę przygotowanie 20 tekstów w tematyce dziecięcej Artykuły muszą mieć styl poradnikowy lub informacyjny Nie dopuszczam kopiowania treści z innych stron. Artykuły muszą być unikalne. Parametry tekstów: Liczba znaków - 2tys. (nie mniej, ta granica musi zostać osiągnięta) Śródtytuły - minimum 2 Tytuły i śródtytuły - zostaną przesłane przez zleceniodawcę