Kraj: Poland
Lokalizacja: Białystok
Na Useme od 6 stycznia 2021
Jestem native speakerem z Anglii. Często tłumaczę teksty z polskiego na angielski (w tym dokumenty medyczne/dentystyczne ), stworzyłem napisy w języku angielskim do projektów filmowych, w tym do niezależnego filmu fabularnego „Defekt Serca”. Dokonuję korekty wielu tekstów pisanych po angielsku przez Polaków. Jestem doświadczonym tłumaczem, pisarzem, nauczycielem z licencjatem dziennikarstwa telewizyjnego, dyplomem podyplomowym w zakresie scenopisarstwa oraz certyfikatem CELTA do nauczania języka angielskiego dla obcokrajowców.
An example of a checked medical article for inclusion in a scientific journal. I have done around 20 such proofreading tasks so far for this client, who is a medical researcher.
I translated the full article from Polish into English. I have translated many documents and articles for this client, who works at Białystok University.
I edited the English version of the wooden toy catalogue.
My friend is a graphic artist who designs the journal and he asked me to translate this article into English for his colleague.
Article translated from Polish to English. I have translated many documents for this lady, as well as creating English subtitles for the filmed workshop which was connected to this article.
Creation of English subtitles for the workshop connected to the graphic technique 'Linocut'