Kraj: Poland
Lokalizacja: Olsztyn, PL
Na Useme od 21 października 2020
Zajmuję się tłumaczeniami w parze angielski-polski i korektą językową w języku polskim oraz transkrypcjami nagrań. Mam szerokie wykształcenie humanistyczne (studiowałam teatrologię, psychologię i antropologię kulturową) i spędziłam kilka lat podróżując i pracując we Francji i Norwegii, co daje mi duże doświadczenie w radzeniu sobie z problemami i zdolność odczytywania kontekstów. Od 2018 roku współpracuję z biurem tłumaczeń w Limerick (referencje). W 2019 roku zaczęłam wykonywać korekty językowe, a transkrypcje od 2012. Linki do niektórych prac: file:///C:/Users/Acer/OneDrive/Pulpit/praca/poradnik_MSWIAv5.pdf https://robbmaciag.pl/produkt/wielka-ucieczka-wawelskiego-smoka/ https://fundacjaherstory.org/storage/2022/08/SZTAMA_KDP_calosc_B5_22.05.12.pdf
Paź 2021 - Teraz
Fundacja HerStory
Korekta językowa Tłumaczenie ze słuchu Transkrypcja nagrania
Sie 2018 - Teraz
Anis Skrzyńska-Boland, tłumacz przysięgły
Tłumaczenia dokumentów, zeznań świadków, korespondencji, artykułów, proste tłumaczenia medyczne dla irlandzkiego biura tłumaczeń mieszczącego się w Limerick
Tłumaczenie ze słuchu cyklu webinarów dla Fundacji HerStory w ramach projektu "SZTAMA w edukacji na rzecz zmiany"
korekta książki "Wielka Ucieczka Wawelskiego Smoka " Robba Maciąga