Kraj: Polska
Lokalizacja: Tomaszów Mazowiecki
Na Useme od 13 lutego 2018
W kierunku translacji poprowadziło mnie umiłowanie zagadek i łamigłówek; każdy tekst i każda opowieść to system, który musi zostać zrozumiany, zanalizowany, a następnie zespolony w języku docelowym.
Moja główna specjalizacja, zarówno w przekładzie literackim, jak i audiowizualnym, to fantastyka. W tej dziedzinie mogę skorzystać ze swojego doświadczenia w przekładzie i archeologii doświadczalnej.
Staram się rozwijać we wszystkich głównych obszarach życia – w zakresie pracy, Teorii Translacji oraz zainteresowań (rekonstrukcja historyczna, fantastyka, rzemiosło), co także pomaga przy przekładzie tekstów osadzonych w realiach historycznych Or niby-historycznych. Choć większość moich aktywnych zainteresowań dotyczy przeszłości, jestem też wiernym fanem science-fiction i fantastyki w ogóle. W swojej pracy magisterskiej wykazałem, w jaki sposób science-fiction zachowuje pozory rzeczywistości i jak wpływa to na normy Teorii Translacji w odniesieniu do gatunku; magisterium to otrzymało wyróżnienie jako jedna z najlepszych prac napisanych tamtego roku.
Praca magisterska: Is Techno Babble Redundant? Translating Specialised Language in Science-Fiction Movies and TV Series in the Light of Relevance Theory and Practical Constraints of Subtitling. Oceniona na 5 (A) i nagrodzona wyróżnieniem (10.01.2018).
Oferowane usługi:
Stała współpraca w zakresie przekładu ustnego wydarzeń kulturalnych. Najbardziej interesujące zlecenia:
- Wieczór autorski z Tuvią Tenenbomem Tuvia Tenenbom to dziennikarz i autor reportaży, spośród których jego najbardziej znanym dziełem...
Utrzymuję stałą współpracę z jednym z najbardziej wpływowych portali streamingowych.
Dyplom ukończenia studiów.
Dowód wyróżnienia pracy dyplomowej.
My dissertation dealing with The Relevance Theory, science-fiction, Karl Popper and narratives.
The English version of my CV.
Chętnie prześlę swoje portfolio (przekład literacki, audiowizualny, skład, copywriting and advertorial) jeśli tylko wyrażone zostanie takie życzenie. Przykładowa praca z zakresu audiowizualnego (proszę włączyć napisy) znajduje się pod linkiem:...
Stała współpraca ze znaczącymi, międzynarodowymi firmami zajmującymi sie AVT i lokalizacją gier komputerowych.
Portfolio translacyjne.
My translation of the certificate attesting the distinction of my dissertation.
Polskojęzyczna wersja CV.