Index finger pointing up icon

Kraj: Polska

Lokalizacja: Poznań, PL

Na Useme od 11 grudnia 2013

Business bag icon

Umowy 3

ZAKOŃCZONYCH: 3

SPORNYCH: 0

ZERWANYCH: 0

O mnie

Profil tłumacza Dane podstawowe: Barbara Smolińska

Wykształcenie: 1975 – Diplome d`Études Francaises niveau II, Université de Nantes, France 1979 - Dyplom magistra filologii romańskiej, UAM w Poznaniu

Języki i stawki: Język ojczysty – polski Pary językowe – j.polski/j.francuski + j.francuski /j.polski Stawki w obu parach językowych: minimum 30 zł/netto za 1 800 znaków rozliczeniowych ze spacjami. Specjalności (ogólnie), na poziomie zaawansowanym Biznes/finanse, Technika/Inżynieria, Medycyna/ogólnie, Historia/teksty po francusku od IX wieku,Teksty naukowe/akademickie, Literatura/Sztuka. Aktywność zawodowa: Od roku 1979 do chwili obecnej - byłam zarówno tłumaczem żywego słowa jak i tekstów. Zlecenia otrzymywałam z poznańskich oddziałów STP i NOT. Zdobyłam stosowne uprawnienia i wpisy do rejestrów. W latach 1991-98 Prowadziłam własne biuro tłumaczeń, hurtownię książki francuskiej i ośrodek nauczania, zajmujące się promocją kultury francuskiej. Dzisiaj, zajmuję się głównie tłumaczeniem tekstów z różnych dziedzin i to lubię najbardziej. Jestem otwarta na nowe, ciekawe wyzwania. Rzetelność i terminowość nigdy nie były mi obce.

. Okres Rodzaj doświadczenia 1979/1985 Tłumaczenie ustne (konsekutywne) i tekstów: artykuły naukowe, korespondencja handlowa, pozostała, teksty marketingowe 1986/1998 Tłumaczenie ustne (konsekutywne) i tekstów: medycyna, nauki techniczne –różnorodne raporty medyczne, instrukcje obsługi 2012/2019 Tłumaczenie tekstów: religioznawstwo, historia, literatura piękna, turystyka, mechanika ogólna, indywidualna współpraca z naukowcami i polskimi pisarzami, a także ze środowiskiem biznesu, bezpośrednia współpraca z wieloma instytucjami i biurami tłumaczeń w Polsce i za granicą.