It seems your session is missing some essential data. You have been redirected to the beginning of the process. If that problem persists, please contact us at info@useme.com and describe where the process fails.
Index finger pointing up icon

Kraj: Polska

Lokalizacja: Kraków, PL

Na Useme od 6 lipca 2018

O mnie

Cześć! Jestem absolwentką Inżynierii Materiałowej na Wydziale Inżynierii Materiałowej i Ceramiki Akademii Górniczo-Hutniczej w Krakowie. Z drugiej strony jestem tłumaczem, który chętnie wykorzystuje swoje umiejętności tłumaczeniowe w branży filmowej i rozrywkowej. Dbam o to, aby polskie napisy oddawały znaczenie oryginału, a jednocześnie brzmiały naturalnie i rezonowały z odbiorcami docelowymi. Posiadam doświadczenie w tworzeniu napisów do filmów i seriali, a także w nauczaniu języka polskiego dla sztucznej inteligencji jako Specjalista Języka Polskiego. Chciałabym rozwijać się w dziedzinie lingwistyki i tłumaczeń filmowych.

CV / Résumé

Sty 2022 - Teraz

Polish Language Specialist

Welocalize

Polish Language Specialist + Quality Control Language Specialist Training an AI chatbot in different content types: travel, fast food, finance, technology. Spotify Transcription Project - Annotation, labeling and transcription of podcasts

Gru 2021 - Maj 2022

Translator/ Subtitler

Power Translations

Translator of subtitles for films and TV series (Polish-English) - Subtitling for Netflix, Disney, National Geographic etc. TV series: Mickey Mouse Cloubhouse, Locked Up Abroad, Jessie, Little Einsteins, Gabby Duran and the Unsittables, Agent Carte

Portfolio

Portfolio item
Tworzenie napisów do filmów i seriali

Posiadam doświadczenie w tłumaczeniach napisów do filmów i seriali, tj. Mickey Mouse Cloubhouse, Locked Up Abroad, Jessie, Little Einsteins, Gabby Duran, Africa's Deadliest, Agent Carter. Klienci: Netflix, Disney, National Geographic, Pixelogic.