Index finger pointing up icon

Kraj: Poland

Lokalizacja: Lublin, PL

Na Useme od 30 marca 2022

Business bag icon

Umowy 2

ZAKOŃCZONYCH: 2

SPORNYCH: 0

ZERWANYCH: 0

O mnie

Ukończyłam filologię angielską na UMCS w Lublinie. Pracuję jako tłumacz od roku 2004. Posiadam duże doświadczenie w tłumaczeniu tekstów prawniczych, takich jak umowy cywilno-prawne, regulaminy, akty stanu cywilnego, akty notarialne sprzedaży nieruchomości, pisma procesowe etc. Od kilkunastu lat wykonuję też tłumaczenia tekstów medycznych (zwłaszcza z dziedziny biotechnologii, m.in. dla firm takich jak Biomed Lublin, Biowet Puławy, Vet-Agro Sp. z o.o. etc.). Z uwagi na związki z sektorem kultury, mam również na koncie tłumaczenie kilkunastu autoreferatów dla pracowników uczelni artystycznych niezbędnych do uzyskania stopnia doktora sztuki (muzyka, plastyka) oraz teksty do wydawnictw muzycznych (albumy CD z muzyką klasyczną, m.in. dla wytwórni Naxos, oraz partytury utworów zapomnianych polskich kompozytorów).

CV / Résumé

Kwi 2010 - Maj 2014

Własna działalność gospodarcza

Tłumaczenia EN/PL i PL/EN dla kontrahentów prywatnych: artykuły naukowe (psychologia) dla pracowników naukowych UJK w Kielcach oraz UMCS w Lublinie, autoreferaty pracowników artystycznych, umowy cywilno-prawne, akty stanu cywilnego, akty notarialne

Wrz 2005 - Maj 2007

Kierownik Projektów Europejskich

Skrivanek Sp. z o.o. O/Lublin

Prowadziłam projekt tłumaczenia znaków towarowych z 16 języków europejskich, wykonywałam tłumaczenia z j. angielskiego oraz korekty tłumaczeń wykonanych na j. polski, rozliczenia finansowe, plany finansowe, ogólne prace biurowe.