Kraj: Poland
Lokalizacja: Warszawa, PL
Na Useme od 11 września 2019
ZAKOŃCZONYCH: 1
SPORNYCH: 0
ZERWANYCH: 0
Jestem osobą rzetelną, doświadczoną i terminową. Jestem profesjonalnym tłumaczem od wielu lat i mogę pochwalić się długą listą zadowolonych klientów.
Na co dzień obracam się w środowisku anglojęzycznym, ponieważ językiem angielskim zajmuję się już od wielu lat. Prywatne korepetycje oraz prowadzenie kursów jako lektor w kilku szkołach językowych (prowadziłem m.in. kurs dla urzędników rządowej Agencji Modernizacji i Restrukturyzacji Rolnictwa w roku 2015) pozwalały dzielić mi się pasją do języka z innymi.
Na bieżąco uczestniczę w dyskusjach, konferencjach językowych, spotkaniach międzynarodowych (uczestniczyłem m.in. w International Conference for Human Rights). Później przyszło również żywe zainteresowanie stroną naukową języka, lingwistyką oraz przekładami, a w konsekwencji także tłumaczenia pisemne.
Obecnie mam za sobą ponad 7 lat tłumaczeń zwykłych, specjalistycznych oraz technicznych, w zakresu wielu dziedzin, takich jak turystyka, medycyna, psychologia, filozofia, biznes, inżynieria, pedagogika wychowawcza, IT i inne, czy tłumaczenia literackie, w tym scenariuszy, książek, wierszy. Moimi największymi pasjami są literatura, lingwistyka oraz teatr.
Zaprszam na mój profil na portalu e-tlumacze.net, na którym widnieją m.in. przykładowe stawki oraz opinie moich klientów: https://www.e-tlumacze.net/alek
Współpracowałem przy projekcie Herbert, tłumacząc napisy po angielsku do filmów oraz zajmowałem się tłumaczeniem wszelkich materiałów promocyjnych.Był to jeden z ciekawszych projektów artystycznych, przy których miałem okazję pracować.
Dla firmy ENSO Electronics miałem okazję tłumaczyć na j. angielski dokumentację dotyczącą urządzenia elektronicznego Amscan, w tym instrukcję obsługi urządzenia.
Współpracowałem przy projekcie Herbert, tłumacząc napisy po angielsku do filmów oraz zajmowałem się tłumaczeniem wszelkich materiałów promocyjnych.Był to jeden z ciekawszych projektów artystycznych, przy których miałem okazję pracować.
Miałem przyjemność tłumaczyć powieść "Successio" autorstwa Dawida Niemca na język angielski, co okazało się być stymulującym wyzwaniem. Bardzo dobrze wspominam tę współpracę.
Miałem przyjemność tłumaczyć powieść "Successio" autorstwa Dawida Niemca na język angielski, co okazało się być stymulującym wyzwaniem. Bardzo dobrze wspominam tę współpracę.
Dla firmy ENSO Electronics miałem okazję tłumaczyć na j. angielski dokumentację dotyczącą urządzenia elektronicznego Amscan, w tym instrukcję obsługi urządzenia.